Примеры употребления "иракцам" в русском

<>
Переводы: все270 iraqi270
Мнения жителей ФРГ по поводу отправки иракцам оружия разделились. The opinion of people living in Germany on sending the Iraqis weapons is split.
Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам. I later heard that Iraqi casualties were not to be treated in Taji.
Так почему же иракцам не извлечь пользы из опыта других людей? Why shouldn't Iraqis benefit from the proven experience of other peoples?
Мы приехали, чтобы помочь иракцам и только что убили одного из них. The Iraqi people are who we are there to help - and we just killed one.
Надо отметить, что новая стратегия Буша едва ли поможет иракцам избежать сектантской гражданской войны. To be sure, Bush's new strategy is highly unlikely to help Iraqis avert a slide into sectarian civil war.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам. Despite this week’s turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate.
Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению. Iraqis will have to revisit concepts — like nationalism, sovereignty, and Islamic community — that have never come under critical examination.
Иракцам не всегда легко продвигаться вперед по этому новому пути, особенно поскольку ситуация в области безопасности в стране остается сложной. It is not always easy for the Iraqis to proceed in this new direction, in particular when security circumstances remain grim in the country.
Это позволило бы завершить процесс передачи иракцам ответственности за безопасность в четырех южных провинциях Ирака, которые входят в зону британской ответственности. That would complete the transfer of responsibility for security to Iraqi control in the four southern Iraqi provinces that have been under British responsibility.
Нынешние расположенные по периметру зоны контрольно-пропускные пункты будут переданы иракцам, которые будут осуществлять над ними полный контроль в ходе этого процесса. The current perimeter entrance checkpoints would be handed over to the Iraqis, who would exert full control during that process.
Мы всегда руководствовались неизменной задачей помочь иракцам и тем, кто присоединился к ним в этих беспрецедентных усилиях по стабилизации, восстановлению и реконструкции. Our consistent aim has been to support the Iraqis and those who have joined them in this unprecedented stabilization, reconstruction and recovery effort.
Мы надеемся, что процесс восстановления власти и ее передачи иракцам будет продолжен согласно резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, что послужит интересам иракского народа. We hope that the process of restoring power to the Iraqis will continue pursuant to Security Council resolution 1483 (2003) in a way that best serves the interests of the Iraqi people.
Наоборот, всем иракцам было позволено участвовать в процессе, и, хотя в конечном итоге консенсус не был достигнут, это тоже было частью процесса демократизации. Instead, all Iraqis were allowed to participate in the process, and, though consensus was not ultimately reached, that, too, was a part of the democratization process.
Давайте рассмотрим программу «нефть в обмен на продовольствие», разработанную членами организации с целью помочь иракцам, пострадавшим в результате санкций, введенных против режима Саддама. Consider the oil for food program, which was designed by member states to provide relief to Iraqis hurt by sanctions against Saddam’s regime.
Ответ правительства Кувейта касается пунктов документа А/С.3/55/5 от 6 ноября 2000 года, посвященных кувейтским военнопленным и пропавшим без вести иракцам. The response of my Government addresses the items concerning the Kuwaiti prisoners of war and Iraqi missing persons, as contained in document A/C.3/55/5 dated 6 November 2000.
Мы надеемся, что иракцам, которые уже досыта натерпелись сектантских политических партий, будет позволено свободно выбирать кандидатов, которые принесут с собой нерелигиозную и нерасистскую повестку дня. We are hopeful that Iraqis, who have had their fill of sectarian political parties, will be allowed freely to choose candidates who embrace a non-sectarian and non-racist agenda.
Однако условия, навязанные иракцам, привели к разрушению этой среды, порой вынуждая государство принимать исключительные меры для восстановления спокойствия и безопасности, которыми в прошлом пользовались его граждане. The conditions imposed on Iraqis, however, had destroyed that climate, sometimes forcing the State to take exceptional steps to restore the tranquillity and security previously enjoyed by citizens.
В долгосрочных целях мы должны помочь иракцам восстановить их полицию и военные силы для того, чтобы они могли обеспечить свою собственную безопасность и защищенность, не создавая при этом угрозы для других. Over the longer term, we must help Iraqis rebuild their police and military forces so that they can provide their own safety and security without threatening anyone.
Не так-то легко морскому пехотинцу или солдату строить школу или больницу, когда в него стреляют, а умеренно настроенным иракцам - рискуя жизнью, поддерживать новую власть, когда у них нет никакой защиты от повстанцев. It is not easy for a marine or soldier to construct a school or clinic when he is being fired upon, or for Iraqi moderates to risk their lives by being supportive when they have no protection against insurgents.
Координатор также рекомендовал, чтобы временное правительство Ирака предложило иракцам, которые могут дать свидетельские показания или располагают информацией по поводу пропавших без вести кувейтцев или мест их захоронения, сообщить о себе и поделиться этой информацией. The Coordinator also suggested that the Interim Government of Iraq appeal to Iraqis who might have been witnesses or have information about missing Kuwaitis or their burial sites to come forward and provide that information.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!