Примеры употребления "инфраструктурные" в русском

<>
Теперь, в связи с кризисом, инфраструктурные задачи все сложнее решать. Now, in the wake of the crisis, the infrastructure challenge has become more difficult to address.
Существуют структурные и инфраструктурные объяснения: There are structural and infrastructural explanations:
Выполненные как следует, федеральные инфраструктурные проекты обеспечат существенную выгоду малообеспеченным американцам. And, done properly, federally funded infrastructure projects should provide substantial benefits to lower-income Americans.
Существуют структурные и инфраструктурные объяснения: отсутствие условий для тренировок, спортивных залов, беговых дорожек, оборудования, финансовых ресурсов. There are structural and infrastructural explanations: lack of training facilities, gymnasiums, running tracks, equipment, financial resources.
Одно из предложений, с которым согласны оба кандидата, – масштабные инфраструктурные расходы. One proposal the candidates agree on is massive infrastructure spending.
Основные инфраструктурные мощности включают железные дороги, автомобильные дороги, аэропорты, морские порты, внутренние контейнерные склады и терминалы для обработки контейнерных грузов. The major infrastructural facilities include railroads, roads, airports, seaports, inland container depots and container freight stations.
Сравните эту картину с тем, как транснациональные компании финансируют инфраструктурные инвестиции. Compare that scenario with the way that multinationals finance infrastructure investments.
Однако при поэтапном осуществлении такого подхода необходимо, чтобы первоначальные инфраструктурные изменения подкрепляли долгосрочное решение, найденное в ходе проведения анализа потребностей и исследования осуществимости проекта. However, when implementing an approach in stages, it is essential that initial infrastructural changes support the long-term solution identified in the needs analysis and feasibility study.
Эти меры касаются первоочередных задач – инфраструктурные инвестиции, налоговая реформа, создание рабочих мест. Such measures address imperatives such as infrastructure investment, tax reform, and job creation.
По оценкам, совокупные обязательства государства (банковский долг, непрофинансированные пенсионные программы, облигационная задолженность за инфраструктурные проекты и т.д.) составляют от 70% до более 150% ВНП. Estimates of the government's growing aggregate liabilities (bank debt, un-funded pension plans, bonded indebtedness for infrastructural projects, etc.) range from 70% to over 150% of GDP.
Они должны определить ключевые инфраструктурные проекты, необходимые для гарантирования производительности частного сектора. They should identify key infrastructure projects needed to ensure private-sector productivity.
Основными кандидатами являются дипломатия и внешняя политика (включая вопросы развития и гуманитарную помощь), иммиграция, пограничный контроль, некоторые инфраструктурные проекты с общеевропейский сетевым эффектом, крупномасштабные научно-исследовательские проекты и региональное перераспределение. Prime candidates are diplomacy and foreign policy (including development and humanitarian aid), immigration, border control, some infrastructural projects with European-wide network effects, large-scale research and development projects, and regional re-distribution.
В ближайшие 15 лет миру потребуются более $90 тлрн на инфраструктурные инвестиции. Over the next 15 years, more than $90 trillion in infrastructure investment will be needed worldwide.
если позволяют финансовые и инфраструктурные возможности принимающего государства, регистрирующим сторонам и сторонам, осуществляющим поиск, предоставляется доступ к реестру на основе использования электронных или аналогичных средств, включая электронный обмен данными, электронную почту, телекс, телефонную связь или телефакс; и If the financial and infrastructural capacity of the enacting State permits, registrants and searchers have access to the registry record by electronic or similar means, including electronic data interchange, electronic mail, telex, telephone or telecopy; and
В принципе, Трамп может попробовать заручиться поддержкой демократов, например, увеличив инфраструктурные расходы. Trump could in principle pick up Democratic support, for example, if he adds some infrastructure spending.
если позволяют финансовые и инфраструктурные возможности принимающего государства, регистрирующим сторонам и сторонам, осуществляющим поиск, предоставляется доступ к записям реестра на основе использования электронных или аналогичных средств, включая электронный обмен данными, электронную почту, телекс, телефонную связь или телефакс; и If the financial and infrastructural capacity of the enacting State permits, registrants and searchers have access to the registry record by electronic or similar means, including electronic data interchange, electronic mail, telex, telephone or telecopy; and
Правительствам следует активней содействовать притоку частных средств в более стабильные инфраструктурные активы. And governments must do more to facilitate a greater flow of private funds into more sustainable infrastructure assets.
Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок- в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода (товары и услуги) горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт. Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs (goods and services) to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation.
Продвижение инфраструктуры как класса активов помогло бы привлечь в инфраструктурные проекты больше сбережений. Promoting infrastructure as an asset class could help attract more savings toward infrastructure.
В рамках сотрудничества с основными заинтересованными сторонами Управление Полномочного представителя хотело бы обновить статистическую информацию о цыганском населении, с тем чтобы отобразить его образовательный уровень, жилищные трудности и соответствующие инфраструктурные проблемы, уровень медицинского обслуживания, занятости и участия цыган в общественной и политической жизни и т.д. In cooperation with key stakeholders, the ÚSVRK would like to update statistical information about the Roma population, so as to map the educational level, housing problems and the related infrastructural challenges, the level of health care, employment, and of Roma participation in public and political life, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!