Примеры употребления "информирован" в русском

<>
Однако Консультативный комитет по запросу был информирован о том, что в связи с началом процесса подготовки объем деятельности Отделения возрастет. However, as indicated to the Advisory Committee upon enquiry, the launching of the preparatory process will increase the activities of the Office.
Ведущие СМИ, столкнувшись с президентом, который иногда бывает очень плохо информирован, но, тем не менее, по-настоящему верит во всё, что говорит, не решаются называть явно ложные заявления ложью. The mainstream media, faced with a president who might sometimes be badly uninformed and yet really believes what he is saying, hesitate to label conspicuously false statements as lies.
Так, из-за границы в Тунис поступает около 800 печатных изданий, однако Специальный докладчик был информирован о том, что из-за оказываемого давления в Тунисе осталось весьма немного иностранных корреспондентов. Around 800 different newspapers and magazines from outside Tunisia's borders are available, but the Special Rapporteur was told that few foreign correspondents had stayed in Tunis because of the pressure exerted on them.
Комитет был подробно информирован о том, как каждая страна, которую он посетил, охраняет свои границы с Афганистаном, включая, в общих чертах, информацию о количестве и видах развернутых там правоохранительных учреждений, т.е. The Committee was given detailed briefings on how each country visited controls its borders with Afghanistan, including, in general terms, the number and types of law enforcement agencies deployed, that is, customs, border guards and security service.
Кроме того, желательно, чтобы требования предъявлялись на ранних этапах производства, с тем чтобы управляющий в деле о несостоятельности был информирован о соответствующих требованиях, об активах, обремененных обеспечительными интересами, и о стоимости таких активов и требований. Also, it is desirable that claims be made at an early stage of the proceedings so that the insolvency representative will be aware of the claims involved, of the assets subject to security interest and of the value of those assets and claims.
Исходя из этого, Совет был информирован, что в связи с принятыми Советом резолюциями и решениями по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов дополнительные ресурсы не потребуются. On that basis, it was indicated to the Council that no additional resources would be required under section 2, General Assembly affairs and conference services, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 as a result of the Council's resolutions and decisions.
Г-жа Ахмед (Судан), как и представитель Бенина, интересуется теми причинами, по которым Комитет не был в свое время информирован о том, что два проекта резолюций, рассмотрением которых он должен был сегодня заниматься, были сняты с повестки дня заседания. Ms. Ahmed (Sudan), agreeing with the previous speaker, wondered why the Committee had not been given due notice of the fact that two of the draft resolutions it was scheduled to consider no longer appeared on the agenda for the meeting.
Заявитель был информирован об этом решении 8 марта 2005 года, однако 18 марта он направил Администратору ПРООН письмо с просьбой рассмотреть вопрос о предоставлении ему возможности выхода в отставку на согласованных условиях, а не о применении к нему дисциплинарных санкций. The applicant was advised of this decision on 8 March 2005 but, on 18 March, he wrote to the Administrator of UNDP, asking him to consider granting an agreed separation, rather than imposing disciplinary sanctions.
15 ноября документы министерства безопасности, включая сертификаты конечного пользователя, были направлены по факсимильной связи в представительство Греческого банка в Сандтоне, Йоханнесбург (Южная Африка), и его главный представитель был информирован о том, что в Организации Объединенных Наций обсуждается вопрос о выдаче разрешения. On 15 November Ministry of Security documents, including the end-user certificates, were faxed to the Hellenic Bank Representative Office in Sandton, Johannesburg (South Africa), and its Chief Representative Officer was briefed that the United Nations was now engaged in discussions for approval.
Консультативный комитет был информирован о том, что согласно имеющейся информации о расходовании выделенных Международному трибуналу по бывшей Югославии средств имеются ресурсы, включая неизрасходованный остаток за 2000 год и предполагаемые процентные поступления за период 2000-2001 годов, которые полностью покроют дополнительные потребности. The Advisory Committee has been notified that the current information on the expenditure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia assessed fund indicates that there are resources, including the unencumbered balance in 2000 and anticipated interest income during the period 2000-2001, which would cover the additional requirements in their entirety.
Кроме того, после первого расследования автор был информирован о том, что МГИК намерено запросить заключение министра о том, что автор представляет опасность для общества; последствия подобного заключения означают, что он был бы исключен из процесса определения его права на получение статуса беженца. Moreover, the author had been advised, subsequent to the first inquiry held, that CIC intended to seek the Minister's opinion that the author constituted a danger to the public, the consequence upon issuance of such opinion being that he would be excluded from the refugee determination process.
Координатор был информирован о том, что, хотя информация о местах захоронения в Ираке, где, предположительно, находятся останки лиц, считающихся пропавшими без вести, продолжает поступать из различных источников, в том числе от простых иракцев, обстановка в плане безопасности в Ираке является весьма непростой. The Coordinator was told, that while the information about burial sites in Iraq allegedly containing the mortal remains of persons considered to be missing continued to come from different sources, including ordinary Iraqis, security considerations in Iraq proved to be very difficult.
В этой связи Консультативный комитет был информирован о содержащемся в генеральном плане операций положении, в соответствии с которым любой остаток неиспользованных средств или средств, которые не могут быть использованы в соответствии с первоначальным планом, перераспределяется по программам по взаимной договоренности правительства и ЮНИСЕФ. In this connection, the Advisory Committee was made aware of a clause in the master plan of operations whereby any balance of funds unutilized or which could not be used according to the original plan shall be reprogrammed by mutual consent between the Government and UNICEF.
22 ноября 2007 года наблюдательный комитет НДФ предложил правительственному наблюдательному комитету, чтобы представители ЮНИСЕФ, Международного комитета Красного Креста (МККК) и правительства Норвегии были привлечены в качестве международных наблюдателей к расследованию 12 случаев гибели детей, о которых совместный наблюдательный комитет был информирован в 2006 году. On 22 November 2007, the NDF monitoring committee proposed to the Government monitoring committee that representatives from UNICEF, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Government of Norway participate as international observers in an investigation of 12 cases of children's deaths that had been filed with the joint monitoring committee in 2006.
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в 2003 году стоимостной объем произведенных Секцией закупок превысил 50 процентов от стоимостного объема закупок всего Отдела и что эти закупки были в первую очередь связаны с удовлетворением потребностей в транспорте Отдела материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира. From the information provided, upon enquiry, the Advisory Committee notes that the value of procurement for the Section in 2003 was in excess of 50 per cent of the procurement value of the entire Division, primarily in support of the transportation requirements identified in the Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations.
В пункте 11 этого доклада Консультативного комитета, в частности, отмечается, что «Комитет был также информирован [Секретариатом] о том, что эта концепция [оптимальности затрат] заменит нынешний критерий самой низкой приемлемой цены при оценке поступающих предложений благодаря учету при проведении оценки других, помимо цены, соответствующих критериев, определяющих подлинную эффективность затрат, таких, как срок службы и расходы на обслуживание». In paragraph 11 of its report the Advisory Committee specifically comments “as further indicated [by the Secretariat] to the Committee, this concept [of best value for money] would replace the present criteria of'lowest acceptable bid'in the evaluation of offers by factoring into the evaluation other relevant criteria, besides price, that determine true value, such as life cycle and maintenance costs”.
В ходе консультаций со Справочно-терминологической секцией Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Секретариат был информирован о том, что такого списка, в котором содержались бы определения наиболее часто используемых терминов в области управления и государственно-административной деятельности, не существует, хотя многие из указанных терминов включены в многоязычную терминологическую базу данных Организации Объединенных Наций ЮНТЕРМ (http://unterm.un.org). After consulting the Terminology and Reference Section of the Department for General Assembly and Conference Management, the Secretariat was advised that there was no list that identifies the most frequently used terms in the field of governance and public administration, although many of those terms may be found in the United Nations multilingual terminology database entitled UNTERM (http://unterm.un.org).
В своем письме министр подтвердил намерение Республики Сербия продолжать осуществлять свои права и выполнять свои обязательства, вытекающие из международных договоров, заключенных Сербией и Черногорией, начиная с 3 июня 2006 года; он конкретно указал, что все заявления, оговорки и уведомления, сделанные Сербией и Черногорией, будут, следовательно, продолжать действовать в отношении Республики Сербия, если только Генеральный секретарь как депозитарий не будет информирован об ином. By his letter, the Minister confirmed the intention of the Republic of Serbia to continue to exercise its rights and honour its commitments deriving from international treaties concluded by Serbia and Montenegro, with effect from 3 June 2006; he specified that all declarations, reservations and notifications made by Serbia and Montenegro would therefore continue in force with respect to the Republic of Serbia, unless the Secretary-General, as depositary, were notified otherwise.
18 апреля заявитель был информирован о том, что решение остается в силе, но что исходя из соображений гуманности администратор перенесет срок вступления в силу решения об увольнении до даты, когда заявитель достигнет возраста, по наступлении которого он может выйти на пенсию досрочно, или до даты, когда он найдет другую работу в месте, где предоставляется медицинское страхование, в зависимости от того, что наступит раньше. On 18 April, the applicant was advised that the decision stood but that, for humanitarian purposes, the Administrator would defer the effective date of dismissal until the date upon which the applicant reached the age at which he could take early retirement or the date upon which he secured other employment which provided medical insurance, whichever came earlier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!