Примеры употребления "информированных" в русском с переводом "inform"

<>
Тайцы были больше похожи на послушных субъектов, чем информированных граждан. Thais were more like obedient subjects than informed citizens.
Для определения первого обладателя этой награды были отобраны десять заслуженных и весьма информированных экспертов, составивших совет. To determine the first winner of this honor they selected an unusually distinguished and informed panel of ten members.
прививать отдельным лицам и парам " демографическое поведение ", которое способствует улучшению качества жизни, принятию свободных, ответственных и информированных решений; Foster demographic behaviour by individuals and couples which helps to enhance their quality of life and encourage free, responsible and well-informed decision-making;
Традиционная пресса, особенно местные газеты, постепенно исчезает, сужая доступ избирателей к информации, которая критически важна для принятия информированных политических решений. Traditional news organizations, especially local newspapers, are steadily disappearing, shrinking voters’ access to information that is vital to making informed political decisions.
Если это так, это не сулит ничего хорошего международной финансовой системе, выход которой из текущего кризиса зависит от хорошо информированных китайцев. If so, this does not bode well for the international financial system, which relies on well-informed Chinese to help it recover from the current crisis.
Она игнорирует то, что издавна считается наиболее важными целями образования: укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан. It ignores what were long regarded as the most essential aims of education: strengthening students’ moral character and preparing them to be active, informed citizens.
Это огромная проблема и огромное препятствие для изменений, ведь так некоторые из наиболее страстных и информированных гоолосов полностью заглушены, особенно во время выборов. This is a huge problem and a huge obstacle to change because it means that some of the most passionate and informed voices are completely silenced, especially during election time.
Правительства могли бы также способствовать переходу на такие методы бухгалтерского учета, которые непосредственно фиксируют экологические и общественные издержки производства, тем самым обеспечивая принятие более информированных управленческих решений. Governments could also promote the adoption of accounting methods that explicitly measure the environmental and social costs of production, thereby better informing managerial decision-making.
Я искренне заблуждался, полагая, что «наводки», полученные из столь информированных источников, открывают массу перспективных для проведения дальнейших изысканий «месторождений», которые могут обнаружить высокую концентрацию незаурядных компаний, поиском которых я занимаюсь. I could talk to these people about companies other than their own. I believed that ideas and leads furnished by such unusually well-informed contacts would provide a magnificent supply of prospects for investigation that would contain an abnormally large per cent of companies that might prove to have the outstanding characteristics I am constantly seeking.
Но лидеры общественного мнения, а также друзья и родственники наименее информированных в каждой стране следили за ним, и их влияние способно создать атмосферу, которая делает каждого менее склонным к тратам. But opinion leaders, and friends and relatives of the least informed in each country, were following it, and their influence can create an atmosphere that makes everyone less willing to spend.
По данным хорошо информированных источников, Суданская военно-промышленная корпорация располагает тремя военными заводами в районе Хартума, которые производят боеприпасы, легкое пехотное оружие, военно-транспортные средства и суданские модификации танка Т-55. According to well-informed sources, the Sudanese Military Industrial Corporation operates three military plants near Khartoum that produce ammunition, light infantry weapons, military vehicles and Sudanese versions of the T-55 tank.
Кроме того, необходимо отработать методику подсчета отдачи от вложенных инвестиций, являющейся важным показателем успеха любой деятельности по сбору средств, с тем чтобы повысить значение аналитического сопоставления и обеспечить принятие более информированных решений. Also, the methodology for calculating the return on investment, the most important indicator to measure the success of any fund-raising operation, needed to be determined to increase the value of analytical comparison and allow more informed decision-making.
Продолжающиеся и подчас активизирующиеся боевые действия, как представляется, направлены, по мнению многих информированных источников, на установление контроля над коридором в Бурунди или на продолжение дестабилизации региона в целях задержать осуществление эффективной деятельности по демобилизации. The continued, and sometimes intensifying, fighting appears aimed, in the opinion of many informed sources, at either controlling a corridor into Burundi or continuing to destabilize the region so as to prevent an effective demobilization effort from getting under way.
По оценкам информированных источников в перерабатывающей отрасли, от 50 % до 80 % " э-отходов ", направляемых для переработки в западные части Соединенных Штатов, перерабатываются не внутри страны, а быстро грузятся на суда-контейнеровозы, отходящие в Азию. Informed recycling industry sources estimate that between 50 to 80 per cent of the e-waste collected for recycling in the Western part of the United States are not recycled domestically, but quickly placed on container ships bound for destinations in Asia.
Закон о статусе и правах пациентов применяется в интересах пациентов, проходящих лечение от СПИДа, и гарантирует им право на получение информации, ухода и лечения, а также право на принятие информированных решений о прохождении лечения. The Act on the Status and Rights of Patients applies to AIDS patients and guarantees the right to receive information, care and treatment, as well as the right to make informed decisions about treatment.
рекомендует обеспечить, чтобы подготовка к проведению такой оценки носила открытый, транспарентный и всесторонний характер, в целях создания условий для принятия информированных решений по вопросу об эффективности международного механизма по лесам на его пятой сессии; Recommends that the preparations for the review should be open, transparent and comprehensive in scope to allow for informed decisions at its fifth session on the effectiveness of the international arrangement on forests;
В качестве примеров можно привести, в частности, объединения и коалиции между правительствами и НПО, которые в своей деятельности по разработке и реализации программ полагаются на опыт и знания наиболее активных и информированных партнеров- женских групп и сетей. Examples include alliances and coalitions between Government and NGOs that draw on the experience and expertise of the most active and informed partners — women's groups and networks — in designing and implementing programmes.
Оно стремится обеспечить более высокий уровень осознания и понимания общественностью духа и принципов демократии, с тем чтобы дать гражданам возможность действовать в качестве хорошо информированных и активных участников процесса принятия решений на всех уровнях, а не только на избирательных участках. It sought to achieve greater public awareness and understanding of the spirit and principles of democracy with a view to enabling citizens to act as informed and active participants in decision-making processes at all levels, not only at polling stations.
Учитывая широкие возможности применения ИИ, сегодня для всех компаний приоритетом должна стать его интеграция в собственные продукты и услуги. В противном случае, они не смогут конкурировать с теми, кто использует сети сбора данных для улучшения качества обслуживания клиентов и принятия информированных бизнес-решений. Given AI's wide applications, all companies today face an imperative to integrate it into their products and services; otherwise, they will not be able to compete with companies that are using data-collection networks to improve customer experiences and inform business decisions.
Рекомендации служат руководством по поэтапной разработке и созданию систем оплаты экосистемных услуг, начиная с методики определения того, могут ли экосистемы оказывать необходимые услуги для решения существующих проблем водопользования, и кончая тем, как оценивать такие услуги с целью принятия информированных решений и оптимального выбора, и обеспечивать согласование требований экономической эффективности с более широкими общественными целями и задачами, связанными с социальной справедливостью. The Recommendations provide step-by-step guidance for the design and implementation of PES, from how to determine whether ecosystems can provide the necessary services to solve existing water management issues to how to value such services in order to make informed decisions and optimal choices, as well as how to balance the requirements of economic efficiency with broader societal and equity objectives, and the main principles to follow in establishing a PES scheme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!