Примеры употребления "информированию" в русском

<>
Переводы: все217 informing98 другие переводы119
Провести кампанию по информированию общественности о программе; Publicizing the agenda;
5. Провести кампанию по информированию общественности о программе; 5. Publicizing the agenda;
кинематографическое искусство: было снято несколько фильмов, способствующих информированию о проблеме фундаментализма и обскурантизма. Cinematography: Several films have been produced as part of a campaign against fundamentalism and obscurantism.
Перед выборами 2007 года большая программа по информированию избирателей была проведена при содействии организаций гражданского общества. Prior to the 2007 elections a major voter awareness program was conducted, with the assistance of civil society groups.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ. Third, public-health officials should embark on a campaign to educate local authorities and citizens about the DDT.
принятие мер по информированию работников о видах опасности, связанных с перевозкой опасных грузов, их погрузкой и разгрузкой; the introduction of measures to increase awareness of the risks inherent in the carriage, loading and unloading of dangerous goods;
Было сообщено о кампаниях по информированию общественности и путях оказания помощи жертвам торговли, таких, как создание " горячих " телефонных линий. Public awareness campaigns and ways of assisting victims of trafficking, such as a hot line, have also been featured.
должному информированию о решениях и руководящих указаниях вышестоящих инстанций и бесперебойному распространению соответствующей информации, предназначенной для служб и сотрудников. Providing precise information about decisions and guidelines emitted by superior bodies and efficiently circulating information relevant to services and employees.
активизировать меры по информированию населения о положении альбиносов, предотвращать совершение против них преступлений и обеспечить оказание материальной помощи жертвам (Франция); Strengthen measures to raise awareness on the situation of albinos, prevent crimes against them and ensure material assistance to the victims (France);
Кроме того, молодежные правозащитные учреждения и группы, а также студенты университетов проводят кампании по информированию общин об их юридических правах. In addition, youth human rights institutions and groups; and university students have undertaken campaigns to sensitise communities of their legal rights.
Необходимо активизировать усилия по информированию деловых кругов о сложности торговых правил и соглашений в простой, последовательной и предусматривающей участие форме. Renewed efforts are required to present the complexity of trading rules and agreements to the business community in a simple, coherent and inclusive manner.
Женские организации и некоторые НПО, занимающиеся проблемами женщин, проводят работу по информированию и обучению в форме разовых акций и небольших проектов. Women's organizations and certain NGOs working with women provide information and training programs through specific actions and small projects.
В Мозамбике число пострадавших в 2009 году упало почти до нуля, что можно отчасти объяснить интенсивной деятельностью по информированию о минной опасности. In Mozambique, casualty rates dropped to almost zero in 2009, a phenomenon that can be attributed in part to intense mine-risk education activities.
Ну, вы как зам. комиссара по информированию общественности должны знать лучше всех, что если вы не используете СМИ, то они используют вас. Well, as Deputy Commissioner of Public Information, I'd think you'd know better than anyone, if you're not using the media, they're using you.
Осуществляемая МВД стратегия по реализации положений Закона об иммиграции предусматривает вовлечение должностных лиц МВД в мероприятия по информированию населения о правах беженцев и мигрантов. The strategy of DHA in the implementation of the Immigration Act is to involve DHA officials in educating the public about the rights of refugees and migrants.
Государственные органы проводят определенную политику (например, кампании по информированию населения о правильном питании), а также разрабатывают и осуществляют законы, административные меры и технические регламенты. Public authorities set out policies- for example, public information campaigns on nutrition- and they also develop and implement laws, administrative measures and technical regulations.
Использование кампаний по информированию общественности, чтобы усилить давление на правительства проводить необходимые, но сложные меры, работало раньше – например, в развитии лесов и устойчивого рыболовства. The use of a public awareness campaign to intensify pressure on governments to pursue necessary but difficult measures has worked before – for example, in advancing forest and fishery sustainability.
Методика быстрой оценки состояния сексуального и репродуктивного здоровья среди мигрантов позволяет принимать меры по надлежащему информированию регулятивных органов (например, бюро по вопросам планирования семьи). Rapid Assessment with regard to the state of sexual and reproductive health and migration allows measures to be taken to create the necessary awareness in the regulatory institutions (e.g. family planning bureaux).
В большинстве ответов указываются мероприятия по образованию в области прав человека, подготовке и информированию общественности, которые были проведены в соответствующих странах в ходе Десятилетия. Most replies provided a description of human rights education, training and public information activities which took place in the respective countries during the Decade.
Правительства должны финансировать программы профилактики и борьбы с комарами, от использования инсектицидов до распределения противомоскитных сеток, а также кампании по информированию общественности и вакцинации. Governments must fund mosquito-control and prevention programs, from the use of insecticides to the distribution of mosquito nets, as well as public-education campaigns and vaccination initiatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!