Примеры употребления "информировали" в русском с переводом "brief"

<>
Они информировали Координатора о положении дел с капитаном Спайчером и обязались продолжать работу по его делу. They briefed the Coordinator on the status of Captain Speicher, and pledged to continue to work on his file.
Во время посещения Обвинителем Белграда в апреле и мае 2009 года сербские власти всесторонне информировали его о розыскной деятельности служб безопасности. During the Prosecutor's visits to Belgrade in April and May 2009, Serbian authorities fully briefed him on the security services'tracking efforts.
В ходе одного из координационных совещаний ОООНКИ представители ЮНИСЕФ информировали участников о своих посещениях западных районов страны в Мане (контролируемом НС) и Гигло (контролируемом правительством). During one of the UNOCI coordination meetings, UNICEF briefed participants on their field visits to the West of the country in Man (FN-controlled) and Guiglo (Government-controlled).
С тех пор высокопоставленные представители вооруженных сил Эфиопии кратко информировали Командующего Силами генерал-майора Роберта Гордона о своих национальных планах демобилизации и реформирования, предусматривающих набор и создание национального резерва добровольцев из числа граждан Эфиопии в целях укрепления регулярной армии, численность которой существенно сократилась. Senior Ethiopian military officials have since briefed the Force Commander of UNMEE, Major-General Robert Gordon, on their national demobilization and restructuring plans, which provide for the recruitment and creation of a national reserve of volunteer citizens to support a significantly downsized regular army.
Консультативный комитет кратко информировали о деятельности Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая была учреждена в январе 2002 года в соответствии с решением Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) о том, что координацию в области информации следует осуществлять через более неформальные и гибкие механизмы. The Advisory Committee was briefed on the activities of the United Nations Communications Group, which was established in January 2002 in accordance with the decision of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) that coordination in the field of information should be pursued through more informal and flexible mechanisms.
Министр иностранных дел Словакии Ян Кубиш и заместитель министра иностранных дел Южной Африки Сьюзан ван дер Мерве кратко информировали Совет, уделив особое внимание их совместной инициативе по проведению 7 и 8 ноября 2007 года международного семинара на тему «Укрепление поддержки Организацией Объединенных Наций реформы сектора безопасности в Африке». The Minister for Foreign Affairs of Slovakia, Ján Kubiš, and the Deputy Minister for Foreign Affairs of South Africa, Susan van der Merwe, briefed the Council, focusing in particular on their joint initiative in holding an international workshop on enhancing United Nations support for security sector reform in Africa on 7 and 8 November 2007.
Секретариат информирует доноров относительно деятельности, осуществляемой через целевые фонды в рамках операций по поддержанию мира. The Secretariat briefs donors on activities executed through trust funds in peacekeeping operations.
Секретариат кратко информировал Рабочую группу о ситуации в Бурунди и планах в отношении миссии по поддержанию мира. The Secretariat briefed the working group about the situation in Burundi and plans for the peacekeeping mission.
Вице-президент не информирует вас, потому что наши протоколы национальной безопасности требуют, чтобы прежде всего была обеспечена ее безопасность. The Vice President isn't briefing you because our national security protocols demand that her safety be secured above all.
Вместо риторики СБ следует сосредоточиться на стандартных процедурах предотвращения конфликтов и кризисов с помощью улучшенных механизмов раннего предупреждения и информирования. The Council needs to devote less rhetoric and more formal process to conflict and crisis prevention, with improved early-warning and briefing mechanisms.
Г-н Нтакирутимана (Бурунди) предлагает провести заседания в таком формате, который предоставил бы каждой стране возможность подробно информировать Организационный комитет. Mr. Ntakirutimana (Burundi) suggested a meeting format which would give each country the opportunity to brief the Organizational Committee in detail.
Г-н Бурьян (говорит по-английски): Как Председатель Комитета 1540 я имею честь информировать Совет о проводимой в последнее время Комитетом деятельности. Mr. Burian: As the Chairman of the 1540 Committee, I have the honour to brief the Security Council on the most recent activities undertaken by the Committee.
Большинство организаций сообщают, что они регулярно информируют сотрудников, имеющих дипломатический статус, об их дипломатических привилегиях, главным образом в ходе периода их ориентации или ознакомления. Most organizations report that they routinely brief staff members enjoying diplomatic status about their diplomatic privileges, mainly during their orientation or induction period.
17 августа 2000 года Координатор высокого уровня посол Юлий Воронцов информировал Совет Безопасности о репатриации или возврате всех граждан Кувейта и третьих государств или их останков. On 17 August 2000, the high-level Coordinator, Ambassador Yuli Vorontsov, briefed the Security Council on the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals or their remains.
Премьер-министр информировал Группу о первоначальных мерах, которые уже приняты или планируется принять для выполнения ближайших задач, поставленных в резолюции 1721 (2006), и о трудностях, с которыми он столкнулся. The Group was briefed by the Prime Minister on the initial measures he has taken or envisaged to take towards carrying out the immediate tasks spelled out in Security Council resolution 1721 (2006) and the obstacles he has encountered.
Для того чтобы результаты оценки могли использоваться, она должна быть полезной, поэтому следует продолжать усилия по повышению качества руководства, отбора и информирования консультантов и проведения обзоров эффективности их деятельности. For evaluation to be used, it must be useful, and thus efforts will continue to improve the quality of guidance, selection and briefing of consultants, and reviews of their performance.
Информирование фермеров, землевладельцев, арендодателей и населения следует проводить путем выпуска брошюр, плакатов, информационных бюллетеней, афиш, а также организации информационных мероприятий, встреч и рабочих совещаний по проблемам и возможностям консолидации земель. Farmers, landowners, lessors and citizens should be briefed by brochures, flyers, newsletters, posters, information events and meetings as well as workshops on the challenges and opportunities of land consolidation.
Генеральному секретарю следует просить организаторов работы четырех первоначальных исполнительных комитетов регулярно информировать их членов об обсуждениях в Комитете по вопросам политики и принимаемых им решениях, принимая во внимание необходимую конфиденциальность. The Secretary-General should request the convenors of the four original executive committees to regularly brief their members on deliberations and decisions of the Policy Committee, taking into account necessary confidentiality.
признавая сохраняющееся обязательство правительства Шри-Ланки регулярно и транспарентно информировать Совет и держать его в курсе положения дел в области прав человека на местах и мер, принимаемых в этой связи, Acknowledging the continued engagement of the Government of Sri Lanka in regularly and transparently briefing and updating the Council on the human rights situation on the ground and the measures taken in that regard,
В этой связи Группа по резервным соглашениям начала информировать государства — члены ЭСЦАГ с целью поощрения их участия в этой системе, в частности в рамках операций по поддержанию мира в Центральной Африке. In this regard, the Standby Arrangements Unit has begun briefing ECCAS member States with a view to encouraging their participation in the system, particularly within the framework of peacekeeping operations in central Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!