Примеры употребления "интриги" в русском

<>
Переводы: все44 intrigue27 scheme4 cabal1 другие переводы12
А все это нагнетание интриги так необходимо? Was this whole cloak and dagger thing strictly necessary?
Что касается интриги, то здесь важнее статья о доходе. In terms of the plot, the more important clause is the one regarding profits.
Интернет пролил свет на все интриги, амбиции и лицемерие королевской семьи. The Internet has opened a window on all of the royal family's plots, ambitions, and double-dealings.
Судя по результату всеобщих выборов в Великобритании, им недоставало интриги и сюрпризов. Judged by its outcome, Britain's general election lacked suspense and surprise.
Но каким-то образом вся эта предвыборная кампания, и прихорашивание и интриги отвлекли меня. But somehow, all this campaigning and preening and plotting had gotten in the way.
Тем не менее, нельзя отрицать, что немедленный матч-реванш с непобежденной Холм создал бы гораздо больше интриги. Still, there is no denying that an immediate rematch with an undefeated Holm would have had a much more compelling buildup.
После выборов начались реальные политические интриги, однако были предприняты максимальные усилия, чтобы замаскировать всю эту деятельность от немецких Михелей. After the election, the real politicking began, but even then, pains were taken to obscure those activities from Germany’s Michels.
Мы с Уоллис уверены, что эта игра обеспечит вечер, полный увеселения, в конце которого нас ждёт виртуозное раскрытие интриги. Wallis and I have found this game to provide a full evening of divertissement, building in suspense to a masterful climax.
Хотя эти интриги являются обычными для становления перевернутой вверх дном тайской демократии, они указывают на более глубокий раскол в этой структуре. While these machinations are par for the course for Thailand's topsy-turvy democracy, they point to a deeper structural schism.
Задолго до появления на Западе исламского терроризма, Великобритания, Франция и США строили дипломатические интриги и организовывали перевороты, войны и тайные операции на Ближнем Востоке для утверждения и поддержания западного политического контроля над регионом. Long before there was Islamist terrorism in the West, the United Kingdom, France, and the US relied on diplomatic chicanery and launched coups, wars, and covert operations in the Middle East to assert and maintain Western political control over the region.
Однако существует большая разница между Ираком, который продолжает бороться и Ираком, который терзают интриги; между Ираком, который вносит свой вклад в глобальную энергетическую безопасность вместо того, чтобы ее подрывать; между гражданской войной и региональной войной. Still, there is a big difference between an Iraq that struggles and one that implodes; between an Iraq that contributes to global energy security rather than undermining it; between a civil war and a regional war.
Высшее руководство признает, что в любом коллективе могут иметь место и фракционная борьба, и трения между людьми, но не поощряет этого и не мирится с теми, кто отказывается всерьез сотрудничать в командной игре, так что трения, фракционность, интриги сведены к минимуму. Top management will recognize that wherever human beings work together, some degree of factionalism and human friction will occur, but will not tolerate those who do not cooperate in team play so that such friction and factionalism is kept to an irreducible minimum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!