Примеры употребления "интерпретация от цели" в русском

<>
Сумма займа не может быть перечислена Заемщиком ни на какой банковский (или иной) счет или использована иным образом, отличным от цели предоставления Суммы займа. The Loan Amount cannot be transferred by the Borrower to a bank account (or anywhere else) or used in any way other than specified in the terms governing the provision of the Loan Amount.
Когда пользователь нажимает на рекламу, в зависимости от цели рекламы произойдет следующее: When someone clicks on an ad, depending on the ad objective, this is what will happen:
Результаты зависят от цели вашей рекламы. The results you see here are based on your objective.
Независимо от цели кампании рекомендуется включать в текст рекламного объявления элементы, которые побуждают действовать быстрее (например, «Срок акции ограничен!») и привлекают внимание к определенным предложениям (например, «Скидка 50% при покупке в магазине» или «Подарок при любой покупке»). In the text of your ad, regardless of objective, we recommend incorporating elements of urgency (ex: "Limited time offer!") and drawing attention to special deals (ex: "50% off in-store" or "Free gift with a purchase").
Все доступные форматы в зависимости от цели кампании. All formats available, dependent on the campaign objective.
Независимо от цели кампании демонстрируйте людям продукт или услугу, используя красивые изображения. Regardless of your campaign objective, make sure you're showing people your product or service through compelling imagery.
Все зависит от цели вашей кампании. It depends on your campaign objective.
Все доступные плейсменты в зависимости от цели кампании. All placements available, dependent on campaign objective.
Решение краткосрочных проблем текущего кризиса не должно отвлекать нас от цели, направленной на предотвращение кризисов в будущем. Dealing with the short-run challenges of the current crisis should not distract us from the objective of preventing future meltdowns.
Они считают, что пиньята служит для того, чтобы отвлечь их от цели полной легализации. They think that the piñata is a distraction from the goal of earned legalization.
Ни у кого не сдали нервы, не было отклонения от цели стабильных цен, и его общественная презентация хорошеет день ото дня. There has been no loss of nerve, no departure from the ECB's price stability target, and its public presentation is increasingly good.
Многие мусульмане молча примирились с этим отступлением от цели, рассматривая вторжение в Ирак как часть процесса перехода от диктатуры к демократии. Many Muslims acquiesced in this deviation, viewing the invasion of Iraq as part of the passing of dictatorship and the coming of democracy.
Темпы роста Китая в этом году могут быть ниже, чем 7%, но я не верю, что в конечном итоге они будут очень далеки от цели правительства в “около 7%”. China’s growth rate may be lower than 7% this year, but I do not believe that it will end up very far from the government’s target of “about 7%.”
Именно поэтому большинству стран ЕС ни в коем случае не следует отказываться от цели создания «более тесного союза». This is why the majority of EU member states must never abandon the aim of an “ever closer union.”
В зависимости от цели заявки требование заявки может быть выполнено заказом на покупку, заказом на перемещение, производственным заказом или канбаном. Depending on the purpose, requisition demand can be fulfilled by a purchase order, transfer order, production order, or kanban.
В своем известном высказывании Норден заявил: До появления этого прицела, бомбы обычно падали в миле или больше от цели. And as Norden famously says, "Before that bombsight came along, bombs would routinely miss their target by a mile or more."
А в другой раз - на 13 миль в сторону от цели. Worst ever, 13 miles in the wrong direction.
И, типично для бомбового прицела Норден, бомба отклонилась от цели на 800 футов. And as was typical with the Norden bombsight, the bomb actually missed its target by 800 ft.
Он также призвал нас приложить все усилия в этом году для обращения вспять наблюдавшихся в 2006 году тенденций, в результате которых, как он справедливо заметил, мы оказались в силу практически всех произошедших событий еще дальше от цели, к которой стремится большинство израильтян и палестинцев, а именно от того рубежа, на котором оба государства, Израиль и Палестина, будут жить бок о бок в мире и безопасности. He went on to call for efforts this year to reverse the trends of 2006, in which, he rightly pointed out, nearly all developments took us further from the goal shared by a majority of Israelis and Palestinians, namely, two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security.
Вопрос 4: Рассматриваются ли аэрокосмические объекты во время их нахождения в воздушном пространстве в качестве воздушных судов, а во время нахождения в космическом пространстве качестве космических аппаратов со всеми вытекающими из этого правовыми последствиями или же во время полета аэрокосмического аппарата в зависимости от цели такого полета преимущественную силу имеет либо воздушное, либо космическое право? Question 4: Are aerospace objects while in airspace considered aircraft, and while in outer space spacecraft, with all the legal consequences that follow therefrom, or does either air law or space law prevail during the flight of an aerospace craft, depending on the destination of such a flight?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!