Примеры употребления "интернированные" в русском

<>
Переводы: все9 intern5 internee4
Эти обязательства включают защиту объектов, необходимых для выживания гражданского населения, в том числе запасы питьевой воды и системы снабжения питьевой водой и ирригационные установки, защиту естественной среды от широкомасштабного, долговременного и тяжкого ущерба и обеспечение того, чтобы гражданские лица, интернированные лица и военнопленные имели доступ к адекватной питьевой воде21. This includes protection of objects indispensable for survival of the civilian population, including drinking water installations and supplies and irrigation works, protection of the natural environment against widespread, long-term and severe damage and ensuring that civilians, internees and prisoners have access to adequate water.
Авраам Линкольн приостановил действие права хабеас корпус (рассмотрение законности ареста в суде) во время гражданской войны, а Франклин Рузвельт интернировал японо-американских граждан во время первых дней второй мировой войны. Abraham Lincoln suspended the right of habeas corpus during the Civil War, and Franklin Roosevelt interned Japanese-American citizens during the early days of World War II.
В соответствии с рекомендациями этой целевой группы 18 октября 2002 года правительство издало постановление о создании лагеря для интернированных в Мейпе, близ Лунги, на 200 человек. Following the recommendations of this Task Force, the Government on 18 October 2002 commissioned the setting up of the Mape Internment Camp, near Lungi, with a capacity to accommodate 200 internees.
Авраам Линкольн отменил habeas corpus - принцип, согласно которому арестованные могут оспаривать правомерность своего заключения в суде - в период Гражданской войны, и Франклин Рузвельт интернировал японско-американских граждан в период начала Второй мировой войны. Abraham Lincoln suspended the right of habeas corpus - the principle that detainees are entitled to challenge their detention in a court of law - during the Civil War, and Franklin Roosevelt interned Japanese-American citizens during the early days of World War II.
начиная с 1 января 2000 года НМСС передаются только те функции по охране здоровья, которые связаны с профилактическим лечением и оказанием помощи содержащимся под стражей и интернированным лицам, употребляющим наркотики; As of 1 January 2000 health protection functions related only to the sectors of prevention and assistance to drug addicted detainees and internees are transferred to the SSN;
Например, в отношении международных вооруженных конфликтов как третья, так и четвертая Женевские конвенции 1949 года содержат положения, касающиеся обстоятельств, при которых соответственно военнопленные и гражданские лица могут быть интернированы или задержаны, а также надлежащего порядка надзора за их интернированием или задержанием, включая доступ представителей МККК48. In the case of international armed conflicts, for example, both the Third and Fourth Geneva Conventions of 1949 contain provisions addressing the circumstances under which POWs and civilians, respectively, may be interned or detained and the manner in which their internment or detention must be monitored, including access by the ICRC.
Правительство заявило, что, хотя положения Всеобщей декларации прав человека действуют в отношении всех трех групп, МПГПП на военнопленных и лиц, интернированных по соображениям безопасности, не распространяется, так как они находятся под защитой соответственно третьей и четвертой Женевских конвенций, которые обеспечивают защиту хотя и не идентичную, но параллельную той защите, которая предусмотрена в статьях 9 и 14 МПГПП. The Government stated that, although the provisions of the Universal Declaration of Human Rights did apply to all three groups, the ICCPR did not apply to prisoners of war and security internees since these were, respectively, under the protection of the Third and Fourth Geneva Conventions, which provided parallel, though not identical, protections to those enshrined in articles 9 and 14 of ICCPR.
Например, согласно статье 105 Закона о гражданских свободах 1988 года, 50 U.S.C. § 1989b-4 Соединенные Штаты предоставили компенсацию американским гражданам и постоянно проживающим в стране иностранцам японского происхождения, которые были принудительно эвакуированы, перемещены и интернированы правительством Соединенных Штатов в период второй мировой войны. For example, under section 105 of the Civil Liberties Act of 1988, 50 U.S.C. App. § 1989b-4, the United States has provided redress to United States citizens and permanent resident aliens of Japanese ancestry who were forcibly evacuated, relocated, and interned by the United States Government during World War II.
21 ноября Совет Безопасности выпустил заявление Председателя о ситуации в отношениях между Эфиопией и Эритреей, изложив в нем следующие пять мер укрепления доверия: незамедлительное освобождение и добровольное и упорядоченное возвращение интернированных гражданских лиц под эгидой МККК; открытие наземных и воздушных коридоров для МООНЭЭ; обмен картами с указанием заминированных районов; быстрое освобождение военнопленных и их возвращение под эгидой МККК; и мораторий на выдворение. On 21 November, the Security Council issued a presidential statement on the situation between Ethiopia and Eritrea, spelling out the following five confidence-building measures: immediate release and voluntary return of interned civilians under the auspices of ICRC; opening of land and air corridors for UNMEE; exchange of maps showing mined areas; prompt release of prisoners of war and their return under the auspices of ICRC; and a moratorium on expulsions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!