Примеры употребления "интернатов" в русском

<>
Расположение интернатов в городской местности дает детям возможность всесторонне развиваться; помещать детей в новую жилую и учебную среду- это не значит заставлять их отказаться от своих традиций и культуры. The location of the boarding schools in urban areas gave children opportunities to develop their personalities; exposing children to new living and learning environments did not mean forcing them to abandon their traditional and cultural identities.
Как и РЛЖ, этот регистр был создан по результатам переписи 1999 года и обновляется с использованием административных источников (файлы санитарных и социальных служб, файлы интернатов, файлы пенитенциарных учреждений или учреждений судебной защиты молодежи и т.д.). Like the RIL, the institutions register was established at the time of the 1999 census and is kept updated using administrative sources, such as files from health or social facilities, boarding schools, prisons or juvenile reform institutions.
С тем чтобы содействовать достижению гендерного равенства в доступе к образованию, правительство предложило программу образования для девочек на базе общины в рамках ПРСО, призванную побудить государственных и частных инвесторов к строительству общежитий или интернатов для девочек. In order to promote gender equality in access to education, the Government initiated Community Based Education for Girls within the context of ESDP to encourage public and private investors to build girls'hostels and boarding schools.
Принимается большое количество мер в целях содействия детям в завершении их обучения в школах, включая создание интернатов, столовых и групп продленного дня; более 3 миллионов детей получили помощь в порядке погашения оплаты за школьное обучение, и им бесплатно были предоставлены учебники, оборудование и даже школьная форма. Many measures had been implemented to help children to complete their schooling, including boarding schools, canteens and semi-boarding; more than 3 million children were helped with the cost of schooling and given free books, equipment and even uniforms.
Он не чувствовал себя таким одиноким с тех пор, как родители отправили его в интернат. He hadn't felt this alone since his parents shipped him off to boarding school.
Каждый раз, когда школа закрывалась - она была интернатом, а мне было семь - приходилось ехать, что бы найти их. Every time school closed - it was a boarding school and I was seven - you had to travel until you find them.
В ведении министерства труда, социальной защиты и семьи в Орхее и Хинчесте находятся два интерната для умственно отсталых детей. Under the Ministry of Labour, Social Protection and Family there are two boarding schools for children with mental deficiencies in Orhei and Hincesti.
В рамках этого сотрудничества Институт осуществлял мониторинг за строительством, ремонтом и реконструкцией шести строительных объектов, в том числе трех школ, одного трейнинг-центра, интерната для слепых детей и амбулатории семейного врача. As part of this cooperation the Institute monitored the construction, repair and reconstruction of six buildings, including three schools, a training centre, a boarding school for blind children and a family medicine outpatient centre.
Целью программы являются создание для семей благоприятных условий, в целях предотвращения передачи детей в интернаты и другие государственные учреждения, возвращение их в биологические семьи или их передачи в фостерные (приемные) семьи. It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes.
В марте 2007 года в результате нападения на интернат в Сонгкхле трое учащихся были убиты и семеро получили ранения, а пятеро учащихся начальной школы получили ранения, когда их автобус был обстрелян в Наратхивате. In March 2007, three students were killed and seven injured in an attack at a boarding school in Songkhla, and five primary school students were injured when their bus was fired at in Narathiwat.
По словам жителей, они не получают никакой помощи от властей, за исключением ежемесячного пособия на детей в размере 2000 драм на ребенка, что не покрывает полностью расходы, связанные с пребыванием детей в интернате. Residents said they receive no assistance from the authorities other than monthly child welfare payments of 2,000 drams per child, which did not fully cover the children's expenses while at the boarding school.
По состоянию на июль 2001 года продовольственная помощь в основном предоставлялась учреждениям, например детским домам, интернатам, больницам и противотуберкулезным диспансерам по всей стране, в результате чего было охвачено 60 учреждений и 20 противотуберкулезных диспансеров. As of July 2001, food assistance was mainly provided to institutions, i.e. orphanages, boarding schools and boarding houses, hospitals, and tuberculosis clinics countrywide totalling 60 institutions and 20 tuberculosis clinics.
В учреждениях бывшей системы дети-инвалиды были слишком изолированы от общества, и забота о них осуществлялась в специальных заведениях закрытого типа (детсады, вспомогательные и вечерние школы, интернаты), в которых проблемам медико-социальной реабилитации уделялось минимальное внимание. Under the previous system, disabled children were very isolated from society and cared for in special institutions of the closed type (kindergartens, auxiliary and evening schools and boarding schools), in which the problems of medical and social rehabilitation received minimal attention.
Она призвала создать национальную школу, где от всех преподавателей требовалось бы знание шорского языка и где детей кормили бы традиционной, привычной для них пищей, поскольку, по данным проведенного в 1999 году обследования, почти все дети в интернате страдают по крайней мере одним хроническим заболеванием. The representative called for the setting up of a national school where all teachers would be required to speak Shor and traditional food would be served, as a survey in 1999 had shown that every child in the boarding school suffered from at least one chronic condition.
В соответствии с Законом «Об общем образовании» начальное образование в Латвии может быть получено в учебном заведении, предлагающем учебную программу начального образования, а также в профессионально-технической школе, в специальном учебном заведении, в вечерней (неполного дня; сменной) школе, в интернате и в учебном заведении или классе социального или педагогического исправительного учреждения. Under the Law “On General Education”, in Latvia primary education may be acquired at an educational institution offering a primary educational curriculum, as well as at vocational school, a special educational institution, night (part-time; shift) school, at a boarding school, an educational institution or class of social or pedagogical correction.
особое внимание будет уделяться школьной жизни учащихся интернатов. Particular attention will be given to the school life of boarders.
Комитет отмечает существование 18 специализированных дошкольных учреждений и 14 интернатов для детей с умственными и физическими недостатками. The Committee notes that there are 18 specialized preschools and 14 residential schools to accommodate children with mental and physical disabilities.
Она выступает также в роли посредника между ассоциациями пенсионеров и такими основными официальными учреждениями, как министерство здравоохранения, приютов и интернатов. It also acts as intermediary between associations of pensioners and main official agencies such as the Ministry of Health, Homes and Residences.
Среди воспитанников специальных вспомогательных школ и интернатов проводятся мероприятия " Special Olympics " по баскетболу, теннису, настольному теннису, плаванию, боулингу и по подвижным играм. Special Olympics featuring basketball, tennis, table tennis, swimming, bowling and gymnastics are organized for boarders at special schools and facilities.
Еврокомиссия и другие крупные спонсоры изучают способы перераспределения средств из интернатов в центры поддержки семей, увеличивая тем самым возможности районных коммун заботиться о своих детях. The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!