Примеры употребления "интермодальных перевозок" в русском

<>
СОГЛАСОВАНИЕ И ГАРМОНИЗАЦИЯ РЕЖИМОВ ГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ В ОБЛАСТИ ИНТЕРМОДАЛЬНЫХ ПЕРЕВОЗОК RECONCILIATION AND HARMONIZATION OF CIVIL LIABILITY REGIMES IN INTERMODAL TRANSPORT
В результате этих тенденций прямую выгоду должен получить сектор интермодальных перевозок, особенно морских контейнеров. Intermodal transport, particularly of maritime containers, should benefit directly from these developments.
Более высокие расходы на топливо оказывают разнообразное воздействие на логистическую цепочку, включая более широкое использование интермодальных перевозок и изменения в системе управления запасами. Higher fuel costs have manifold effects on the logistics chain, including an increased use of intermodal transport or changes in the management of stocks.
Несколько крупных операторов интермодальных перевозок уже признали это и предлагают своим заказчикам возможность рассчитывать использование энергии и углеродный след конкретных интермодальных транспортных операций. Several large intermodal transport operators have already recognized this and offer their customers the possibility to calculate energy use and the carbon footprint of specific intermodal transport operations.
Подобные решения могут расширить рынки для интермодальных перевозок также в тех случаях, когда незначительные объемы, как правило, не оправдали бы использование интермодальных маршрутных поездов. Such solutions could increase markets for intermodal transport also in cases where the small volumes would normally not justify the use of intermodal block trains.
Были также подготовлены типовые планы действий для правительств и типовые соглашения о партнерстве для транспортников в целях повышения конкурентоспособности международных интермодальных перевозок в Европе. Model Action Plans for Governments and Model Partnership Agreements for the transport industry to improve competitiveness of international intermodal transport operations in Europe were also prepared.
Аналогичный подход был принят Рабочей группой в 2004 году в связи с подготовкой " типовых " планов действий и соглашений о партнерстве в области интермодальных перевозок. A similar approach has been taken by the Working Party in 2004 with the preparation of “Model” Action Plans and Partnership Agreements for Intermodal Transport.
Это помогло не только оптимизировать соответствующие межправительственные процедуры, но и обеспечить синергический эффект политической, технической и правовой деятельности в области интермодальных перевозок и логистики на общеевропейском уровне. This had not only streamlined relevant inter-governmental procedures, but had also created synergies in policy, technical and legal activities in the field of intermodal transport and logistics at the pan-European level.
При осуществлении интермодальных перевозок эти различия в требованиях могут создать проблемы: на одном этапе перевозки указание технического названия может не требоваться, а на следующем этапе может требоваться. These diverging requirements may lead to problems in intermodal transport, where one part of the journey may not require the inclusion of a technical name, whereas the following part does.
информационные потребности для операций по перевалке и обработке при использовании систем маркировки, кодирования и идентификации для транспортных средств и грузовых единиц в ходе интермодальных перевозок, включая электронную обработку данных; Data requirements for transhipment and handling operations, of marking, coding and identification systems for means of transport and loading units in intermodal transport, including electronic data processing;
Такими участниками могут быть операторы интермодальных перевозок, железнодорожные предприятия, экспедиционные агентства, управляющие железнодорожной инфраструктурой, операторы терминалов и пограничные органы, такие, как санитарные, ветеринарные, фитосанитарные и другие органы контроля на границах. These parties may be intermodal transport operators, railway undertakings, freight forwarders, rail infrastructure managers, terminal operators and border crossing authorities, such as sanitary, veterinary, phyto-sanitary and other control organs at borders.
потребности в данных для операций по перевалке и обработке при использовании систем маркировки, кодирования и идентификации для транспортных средств и грузовых единиц в ходе интермодальных перевозок, включая электронную обработку данных; Data requirements for transshipment and handling operations, of marking, coding and identification systems for means of transport and loading units in intermodal transport, including electronic data processing;
Политика и меры, направленные на развитие интермодальных перевозок, должны разрабатываться в комплексе с подходами, ориентированными на отдельные виды транспорта, с тем чтобы они способствовали устранению существующих препятствий и установлению надлежащих связей. Intermodal transport policies and improvements need to be developed co-operatively with modal approaches to ensure that they are targeted at existing impediments and aimed at getting the linkages right.
В этом документе содержатся обзор ряда правительственных инициатив в сфере логистики и анализ ответственности и имеющихся в распоряжении правительств инструментов для воздействия на динамику развития транспортной логистики грузов и интермодальных перевозок. This document reviews a number of Governmental initiatives in logistics and analyzes the responsibilities and instruments at the disposal of Governments to influence developments in the field of freight transport logistics and intermodal transport.
Описание политических и экономических мотивов правительств для координации транспортной политики, объединения технических знаний и согласования всей соответствующей деятельности в целях стимулирования эффективных комбинированных и интермодальных перевозок в рамках устойчивой транспортной политики. Description of the political and economic motivations of Governments to coordinate transport policies, to pool technical know-how and to coordinate all relevant activities with a view to promoting efficient combined and intermodal transport in line with sustainable transport policies.
Ее следует собирать и представлять секретариатом в сводном виде и таким образом, чтобы можно было получить всеобъемлющую и логически увязанную картину национальных мер, принимаемых государствами- членами ЕЭК ООН для содействия развитию интермодальных перевозок. It should be collected and presented by the secretariat in a consolidated manner and in such a way as to provide a comprehensive and consistent picture of national measures taken by UNECE member States to promote intermodal transport.
В соответствии с этим решением секретариат подготовил первый общий обзор выборочной информации, позволяющей получить всеобъемлющее и четкое представление о национальных мерах в области политики, принимаемых государствами- членами ЕЭК ООН для стимулирования интермодальных перевозок. In accordance with this decision, the secretariat has prepared a first outline of a survey with sample information that could provide a comprehensive and consistent picture of national policy measures taken by UNECE Member States to promote intermodal transport.
Определение сети и коридоров важнейших международных линий интермодальных перевозок и соответствующих объектов на панъевропейском уровне (терминал, пограничные пункты, станции смены колесных пар, железнодорожно-паромные переправы/порты) и установление минимальных технических требований и эксплуатационных характеристик; Designation of a network and corridors of important international intermodal transport lines and related installations at the pan-European level (terminals, border crossing points, gauge interchange stations, ferry links/ports) and determination of minimum technical standards and performance parameters;
В этом контексте Рабочая группа могла бы также рассмотреть роль железнодорожных услуг, поскольку они влияют на эффективность интермодальных перевозок, и возможности Рабочей группы по решению этих вопросов в сотрудничестве с другими заинтересованными международными органами. In this context, the Working Party may also wish to review the role of railway services as they affect the performance of intermodal transport and possibilities of the Working Party to address these issues in cooperation with other international bodies involved.
В этой связи следует отметить, что правительство Италии в тесном сотрудничестве с властями итальянской области Фриули-Венеция-Джулия создают центр интермодальных перевозок в Триесте, который будет использоваться также для целей ЕЭК ООН и Проекта ТЕА. It should be noted in this context, that the Government of Italy in close collaboration with the authorities of the Italian region of Friuli-Venezia Giulia is establishing the Intermodal Transport Centre in Trieste to be used also for UNECE and TEM Project purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!