Примеры употребления "интересы общественности" в русском

<>
Переводы: все21 public interest19 другие переводы2
Использование языка в частном секторе регулируется только в том случае, если затрагиваются законные интересы общественности. The use of language in the private sector was regulated only when legitimate public interests were at stake.
Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны. Governance-the way in which decisions that affect the public interest are made-has emerged as a key factor in determining a country's pace of development.
В таких условиях требуется политика, которая позволит компаниям расти и набираться опыта, который необходим им для того, чтобы они могли выступать эффективными поставщиками в рамках этих производственно-сбытовых цепей, защищая при этом интересы общественности на основе законов, положений и добросовестного управления. Under such circumstances, policies are required that allow companies to grow and acquire the skills needed to act as efficient suppliers in these value chains while safeguarding public interest through laws, regulations and good governance.
Промышленные ассоциации и предприятия; Сельскохозяйственный сектор (например, фермеры, сельскохозяйственные ассоциации, кооперативы); Продавцы розничной торговли и дистрибьюторы; Врачи, специалисты в области здравоохранения; Рабочие и объединения рабочих; Группы, представляющие интересы общественности (напр., группы по защите окружающей среды, общества по защите прав потребителей); Научно-исследовательские институты; Организации, представляющие интересы женщин; Сообщества, общины; Граждане. industry associations and industrial enterprises; the agricultural sector (e.g. farmers, agricultural associations, cooperatives); retailers and distributors; public health professionals; workers and workers'unions; public interest groups (e.g. environmental groups, consumer protection groups); research institutes and academia; women's organisations; communities; and individual citizens.
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу". I therefore want to encourage public interest in space."
Эти события привлекли к себе огромный интерес общественности, как в Казахстане, так и за рубежом. There has been huge public interest in this event, both within Kazakhstan and globally.
Границы районов, являющихся объектом консолидации земель, будут изменены с должным учетом структуры ландшафта в целях удовлетворения интересов соответствующих сторон и интересов общественности в целом. The land consolidation area will be reshaped with due regard for the structure of the landscape to serve the interests of the parties concerned and to benefit general public interests.
О повышении интереса общественности к многосторонним действиям в области разоружения свидетельствовало поступление 35 запросов в отношении проведения брифингов (целевой показатель составлял 30), участие в которых приняли порядка 640 учащихся. Increased public interest in multilateral action in the field of disarmament was evidenced by 35 requests for briefings (target: 30), which resulted in building the capacity of some 640 students.
Это означает, что необходимо поддержать инновации и продуктивные инвестиции: короче, больше инвестиций и меньше азартных игр» - сказал Бенуа Лаллеман (Benoit Lallemand), старший аналитик группы защиты интересов общественности Finance Watch. It means helping to feed innovation and productive investment, in short: more investment and less betting,’ said Benoît Lallemand, senior research analyst at public interest advocacy group Finance Watch.
о комплексном предотвращении (" гражданские ассоциации, благотворительные организации, лица наемного труда, ассоциации или экономические палаты, основная деятельность которых предусматривает поощрение и защиту интересов, касающихся определенных профессий, или интересов общественности в соответствии со специальными законами "); on integrated prevention (“civic associations, publically beneficial organizations, employees, associations or economic chambers whose main activities involve promotion and protection of interests related to a certain profession or public interests according to special laws”);
Поскольку в этом направлении не было сделано никаких шагов, у него не оставалось другого выбора, в интересах общественности своей страны, как сделать оговорку к Факультативному протоколу в отношении дел, требующих наказания в виде смертной казни. As no progress had been made in that regard, it had been left with no alternative, in the public interest of the country, but to enter a reservation to the Optional Protocol in respect of capital cases.
о прокуратуре (далее по тексту " закон о прокуратуре ") прокуратура обязана принимать меры в интересах общественности по предотвращению нарушений правопорядка, в целях раскрытия и пресечения случаев нарушения правопорядка, по восстановлению нарушенных прав и назначению наказания за совершение нарушения. on the Prosecution Authority (hereinafter the “Prosecution Authority Act”) the Prosecution Authority has the obligation to take measures in the public interest to prevent violations of lawfulness, to determine and remove violations of lawfulness, to restore violated rights and to attribute responsibility for the violations.
Кроме того, Секретариат успешно работал над повышением интереса общественности к Трибуналу посредством проведения широкого спектра общественных мероприятий в бывшей Югославии в рамках Программы работы с общественностью, подготовив ряд публикаций на языках региона, организуя конференции, «круглые столы» и семинары. Moreover, the Registry worked successfully to enhance public interest in the Tribunal by carrying out a diverse range of public relations activities in the former Yugoslavia via the Outreach Programme, producing a number of publications in the languages of the region and implementing and participating in conferences, round tables and workshops.
Мы призываем все Стороны создать условия, которые могут повысить эту роль, в том числе посредством разработки широких критериев для права на иск, осуществления мер по преодолению финансовых барьеров и поддержки неправительственных организаций по праву окружающей среды, действующих в интересах общественности. We encourage all Parties to create the conditions which can enhance that role, including through the establishment of broad standing criteria, the implementation of measures to overcome financial barriers, and support for public interest environmental law non-governmental organizations.
Если предание гласности информации, содержащейся в рабочих документах (документах, находящихся в стадии подготовки, и проектах) и комментариях к ним, отвечает интересам общественности, прибрежным Сторонам и совместным органам следует рассмотреть вопрос о предоставлении общественности доступа к таким документам и возможности предоставить свои комментарии. Where the public interest is served by the disclosure of information contained in working documents (documents in the course of completion and drafts) and comments thereon, the Riparian Parties and joint bodies should consider affording the public with access to such working documents as well as the possibility to comment on them.
Мы призываем все Стороны создать условия, которые могут повысить эту роль, в том числе посредством разработки широких критериев для права на иск, осуществления мер по преодолению финансовых или других препятствий и поддержки неправительственных организаций по праву окружающей среды, действующих в интересах общественности. We encourage all Parties to create the conditions which can enhance that role, including through the establishment of broad standing criteria, the implementation of measures aimed at overcoming financial or other obstacles, and support for public interest environmental law non-governmental organizations.
Говоря о роли Генерального прокурора при вынесении решения о возбуждении уголовного дела за подстрекательство к нарушению гармонии межрасовых отношений, следует отметить, что, как правило, такие уголовные дела вызывают широкий интерес общественности и споры, и по этой причине важно заранее тщательно взвешивать все последствия данного дела. Regarding the Attorney-General's role in deciding to institute prosecutions for incitement to racial disharmony, as a general rule such prosecutions provoked widespread public interest and controversy, and it was therefore important to examine all the implications of the case thoroughly before proceeding.
Такие усилия в области коммуникации и информационно-пропагандистской деятельности должны преследовать триединую цель: повышать и поддерживать необходимый уровень информированности и интерес общественности к НЕПАД в Африке и за рубежом; мобилизовать все группы участников на принятие действий; и представлять отчетность о прогрессе, достигнутом в осуществлении НЕПАД, и о позитивных результатах на местах. Such communication and outreach efforts would have a three-fold objective: to enhance and maintain awareness and public interest in NEPAD in Africa and abroad; to mobilize all the stakeholder groups for action; and to report on progress made in the implementation of NEPAD and on the positive results on the ground.
уроки, извлеченные из деятельности по связи со средствами массовой информации, показали важность разработки рамок позиционирования ЭСКАТО в средствах массовой информации и привлечения интереса общественности с целью выработки ясной и последовательной стратегии в области связи в интересах маркетинга и развития бренда ЭСКАТО, что помогает более эффективно продвигаться в направлении осуществления ее общих целей и ключевой миссии. The lessons learned from media relations activities demonstrated the importance of developing a framework for positioning ESCAP in the media and for attracting public interest in order to ensure a clear and consistent communications strategy for marketing and branding ESCAP that would more effectively advance its overall goals and core mission.
Тем не менее, если необходимо защитить интересы общественности и планеты, мир не может полагаться только на бизнес-решения горнодобывающих компаний. Nonetheless, if the interests of the public, and the planet, are to be protected, the world cannot rely on the business decisions of mining companies alone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!