Примеры употребления "интересной" в русском

<>
Слышали о карьере, заграничных поездках, интересной жизни? You've heard of big careers, trips abroad, living it up?
Робин Чейз, рассказывает о "Zipcar", и своей новой интересной идee Robin Chase on Zipcar and her next big idea
и я расскажу об одной интересной гипотезе до конца своей презентации. And I'm going to show you one beautiful possibility towards the end of this talk.
Да, да, да, скажи, что всё, что делает жизнь более интересной Yeah, yeah, yeah, you're telling me Everything that makes life worth living
Вы кажетесь интересной, вы новенькая в городе, а меня называют "светской львицей Нью Йорка" You seem cool, you're new to town, and I was named "New York's it-girl"
И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной. And this is a connection that most people arenв ™t pursuing right now, but which weв ™re fascinated by.
Здесь нужно прыгнуть выше головы, чтобы усилия принесли свои плоды, и это делает работу очень интересной. Here you have to jump through hoops to get the results you want, and that makes your job very exiting.
Дэвид Отор из MIT с группой соавторов исследовал политические последствия этих явлений в новой, интересной работе. In fascinating new research, MIT’s David Autor and his co-authors have explored the political consequences.
Да, да, да, скажи, что всё, что делает жизнь более интересной - в итоге приводит к смерти. Yeah, yeah, yeah, you're telling me everything that makes life worth living is gonna kill you.
В стремлении к всеобщему высшему образованию и повышению глобального статуса Китай стал обманывать свою молодёжь обещаниями высокооплачиваемой, интересной работы после обучения. In its push for universal higher education and global status, China is stringing its young people along with the promise of high-paid, meaningful employment after graduation.
Благодаря подобному повышению большее число людей получает возможность избегать однообразного, нудного и утомительного труда и заниматься стимулирующей, интересной работой, расширяющей кругозор. These increases make it possible for more people to shun dull, tedious, or onerous work in favor of stimulating, engaging, and mind-expanding work.
Ну, Питер Стрингфеллоу носит стринги, так что я могла бы сделать зубную нить, и это также было бы интересной альтернативой жевательной резинке. Well, Peter Stringfellow wears a G-string, so I could floss my teeth afterwards, and it would also make an interestingly flavoured alternative to gum.
Таким образом, при восстановлении экономики их доступ к более интересной работе облегчается, а частный сектор имеет резерв квалифицированных работников, готовых к трудоустройству, и ему не приходится оплачивать их переподготовку. Thus, when the economy recovers, their access to better jobs becomes easier and the private sector has a pool of skilled workers ready for employment, without having to pay for retraining.
Еще одной интересной задачей для исследователей, работающих в этой области, может стать расширение наших эмпирических знаний об обоснованности применения определенных показателей в различных отраслях промышленности и других областях использования патентов. Extending our empirical knowledge on the validity of certain indicators across industries and patent uses might be another rewarding task for researchers working in the field.
Но самой интересной её находкой мне кажется то, что среди институтов, которые работали, было большое количество схожих принципов построения. И этих принципов, судя по всему, не хватает тем институтам, которые не работают. And she discovered, I think most interestingly, that among those institutions that worked, there were a number of common design principles, and those principles seem to be missing from those institutions that don't work.
Однако, поскольку в финансовом бизнесе в мрачном январе 1931 года почти все сокращали штаты, единственная работа, которую мне удалось найти в области ценных бумаг, была по существу работой клерка, мне совсем не интересной. However, with almost everyone in the financial business retrenching during that gloomy January of 1931, the only security industry job I could find was a purely clerical and, to me, a quite unattractive one.
Каждый, кто прошёл через это - я здесь, чтобы сказать вам, что как только у вас появляется ребёнок, ваша работа должна быть действительно хорошей, чтобы вернуться, потому что очень тяжело оставлять ребёнка дома - ваша работа должна быть интересной. Everyone who's been through this - and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home - your job needs to be challenging.
В этот период я занималась высокооплачиваемой и интересной юридической работой, специализируясь на уголовных и гражданских судебных делах, делами о передаче прав на недвижимость, коммерческими операциями и обучением населения по вопросам прав человека и демократизации в юго-восточной части Африки. During this period, I ran a lucrative and fulfilling Law Practice, specializing in criminal and civil litigation, conveyancing, commercial transactions and conducting civic education on human rights and democratization issues in the East and Southern African Region.
После этих обсуждений был получен письменный ответ на письмо Генерального секретаря, в котором ВТО назвала резолюцию Генеральной Ассамблеи важной и чрезвычайно интересной, поскольку финансирование развития является одним из центральных международных вопросов в нашем все более глобализованном и взаимозависимом мире. These discussions were followed by a written response to the Secretary-General's letter in which WTO referred to the General Assembly resolution as being important and of great interest as financing for development was one of the key international issues in our increasingly globalized and interdependent world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!