Примеры употребления "интервенцию" в русском

<>
Так что еще было нужно правительству Германии, чтобы одобрить интервенцию? So what more did the German government need to endorse the intervention?
Кушнер не поддерживал интервенцию Запада в Боснию и Косово из-за Израиля. Kouchner did not advocate Western intervention in Bosnia or Kosovo because of Israel.
Тем временем, Китай и развивающиеся рынки усиливают валютную интервенцию, чтобы предотвратить подорожание своей валюты. Meanwhile, China and most emerging markets are accelerating their currency interventions to prevent more appreciation.
Европейцы, таким образом, уже начали необъявленную интервенцию и вскоре, возможно, будут вынуждены сделать ее официальной. The Europeans have thus already started verbal currency intervention and may soon be forced to make it formal.
Законные ограничения на гуманитарную интервенцию необходимы, поскольку диктаторы слишком часто используют это для оправдания криминальной агрессии. Legal restraints on humanitarian intervention are necessary because dictators too often use it to justify criminal aggression.
Эта деликатная ситуация может перерасти в дальнейшую валютную интервенцию, торговый протекционизм и контроль над движением капитала. This delicate situation could escalate into further currency intervention, trade protectionism, and capital controls.
Израиль может и отказаться ждать Аббаса и его войска, а вместо этого начать полномасштабную интервенцию для ослабления "Хамаса". Israel might not wait for Abbas and his forces, but rather launch a full-scale intervention to weaken Hamas.
Даже если Америка вновь проведет военную интервенцию в регионе, ее мощи уже не хватит для обеспечения ее воли. Even if America once again pursued military intervention in the region, its power would no longer be sufficient to enforce its will.
Таким образом, бомбардировки являются компромиссом между действием и бездействием, между необходимостью осуществить интервенцию и нежеланием взять на себя риск. Bombing is thus a compromise between activity and inactivity, between the necessity of intervention and the unwillingness to bear risks.
Многие восприняли эти слова как обычную «устную интервенцию» РБА, чтобы снизить AUD, как они и делали прошедшие несколько лет. Most have attributed these comments to typical “verbal intervention” to drive the AUD lower from the RBA, in-line with its actions over the last few years.
Все это особенно заметно во время, когда правосторонние правительства используют регулирование и даже государственную интервенцию - краеугольные камни идеологии левых. This is all the more remarkable at a time when right-wing governments embrace regulation and even state intervention - the cornerstones of leftist ideologies.
Во время гражданской войны в США он проводил умную дипломатию на стороне Союза, что помогло предотвратить англо-американскую интервенцию на стороне конфедератов. During the American Civil War, his pro-Union diplomacy helped prevent Anglo-French intervention on behalf of the Confederacy.
Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа «больше не допустим никогда» (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию. For all the world’s pious proclamations about “never again,” a mantra arising from the Holocaust, mass murder almost never motivates foreign intervention.
«Врачи без границ» ввели в обиход понятие «права на интервенцию» при возникновении гуманитарных опасностей, которая может осуществляться в обход структур, представляющих традиционное международное право. Doctors Without Borders introduced the concept of "the right of intervention" in humanitarian disasters, bypassing the strictures of traditional international law.
Чтобы оправдать нашу интервенцию, мы теперь должны обеспечить лучшее будущее не только для жителей Косово, но и для всего региона, включая остальную часть Югославии. To justify our intervention, however, we must now assure a better future not only for the people of Kosovo, but for the whole region, including the rump of Yugoslavia which remains in Mr Milosovic's hands.
В то же время Обама наградил Исламскую республику и благословил ее сирийскую интервенцию — еще до отмены резолюций Совбеза ООН, запрещающих присутствие иранских вооруженных сил за рубежом. At the same time, Obama rewarded the Islamic Republic and blessed its intervention in Syria, even before repealing the UN Security Council resolutions prohibiting Iranian foreign military presence.
США не поддержали бы интервенцию в Ливию, если бы Лига арабских государств не поддержала бы бесполётную зону и не обратилась бы в ООН на этой основе. The US would not have supported intervention in Libya if the Arab League had not supported a no-fly zone and been willing to go to the UN on that basis.
В таком месте, как Вашингтон, где каждый морщит лоб над концепцией «лидерства», и где каждая недружественная страна буквально напрашивается на вооруженную интервенцию, это может показаться странным. In a town like Washington, where everyone is focused on concepts like “leadership” and where every unfriendly country is just begging for an armed intervention, this might sound bizarre.
В 1999 году правительство начало субсидировать некоторые расходы на военную интервенцию своих союзников путем печатания, распространения и использования дополнительной валюты для оплаты некоторой части денежного довольствия войскам союзников. In 1999, the Government began to subsidize some of the costs of its allies'military intervention by printing, circulating and using additional currency to pay some of the allied troops.
Они должны стать частью убедительного общего плана, который включает в себя ответственную интервенцию государства и ослабление финансовой нагрузки на индивидуальных граждан, а также рост сбережения в государственных бюджетах. Instead, they need to be part of a convincing overall plan that combines responsible state intervention with relief of the financial burdens of individual citizens, as well as savings in public budgets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!