Примеры употребления "интервенций" в русском

<>
d) проведение валютных интервенций государственными организациями; d) government intervention in the currency market;
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом. They are resisting appreciation through foreign-exchange intervention and capital controls.
Эти разные точки зрения объясняют неопределенность вокруг последних интервенций Франции в Африке. These differing views explain the uncertainty surrounding France’s recent interventions in Africa.
Либеральные циклы характеризуются правительственными интервенциями, а консервативные циклы – уменьшением доли правительственных интервенций. Liberal cycles are characterized by government intervention and conservative cycles by government retreat.
Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки. Trichet has said repeatedly that current ECB interventions do not target interest rates.
А ведь именно это будет определять перспективную политику США в вопросах обороны и интервенций. That is what will shape future US intervention and defense policy.
Только за последние два месяца можно насчитать более 150 различных политических интервенций во всем мире. In the last two months alone, one can count more than 150 different policy interventions around the world.
Корни продолжающихся американских и британских интервенций на Ближнем Востоке глубоко уходят в песок арабских стран. The continuing misguided interventions in the Middle East by the United States and the United Kingdom have their roots deep in the Arabian sand.
Впрочем, Германия согласится на всё это, только если увидит реальные шаги, снижающие вероятность дорогостоящих финансовых интервенций. But Germany will agree only if it sees steps limiting the likelihood of expensive intervention.
В эпоху кибер-войн и беспилотных летательных аппаратов отказ от R2P или гуманитарных интервенций кажется маловероятным. In an age of cyber warfare and drones, the end of R2P or humanitarian intervention is hardly foretold.
Затраты вряд ли бы превзошли стоимость военных и гуманитарных интервенций, но выгоды были бы несравнимо выше. The costs compare favorably with military and humanitarian intervention; in human and political terms there is no comparison.
Продолжение масштабных интервенций ЕЦБ на рынке облигаций может лишь отсрочить час расплаты, но не позволит его избежать. And continued massive ECB intervention in the bond markets can only postpone the day of reckoning, not avert it.
Доверие является самореализующимся пророчеством, и мы можем и должны управлять им посредством прямых интервенций на рынки активов. Confidence is a self-fulfilling prophecy, and we can, and should, manage it by direct intervention in asset markets.
Кроме того, мы должны с осторожностью отнестись к проведению социальных, а также экономических интервенций во время экономического кризиса. Above all, we have got to heed the proven need for applying social - as well as economic - interventions in a time of economic crisis.
Некоторое движение в этом направлении наметилось после широкой международной поддержки гуманитарных интервенций в Боснии, Косово и Восточном Тиморе. Some movement in just this direction was suggested by widespread international support for the humanitarian interventions in Bosnia, Kosovo, and East Timor.
Причины этих военных интервенций варьировались, каждая включает комплекс геополитических интересов в различных зонах мира в разные периоды истории США. The reasons for these military interventions have varied, each involving complex geopolitical interests in different parts of the world at different times in US history.
Как утверждают, "droit d'ingerence" вдохновило большинство так называемых "гуманитарных интервенций" на Балканах и в Африке в 1990-х годах. Arguably, the "droit d'ingerence" served as the inspiration for much of the so-called "humanitarian intervention" in the Balkans and in Africa in the 1990's.
Может ли Афганистан, наконец, избежать череды войн и иностранных интервенций, не дававших стране покоя в течение более чем трех десятилетий? Can Afghanistan finally escape the cycle of militancy and foreign intervention that has plagued it for more than three decades?
Бернар Кушнер - новый министр иностранных дел Франции - давно и широко известен как сторонник интервенций в страны, где нарушаются права человека. Bernard Kouchner, France's new foreign minister, has a long and distinguished record as an advocate of intervention in countries where human rights are abused.
В результате политика Федеральной резервной системы США так называемого "количественного послабления" переходит на юг, где она принимает форму интервенций иностранной валюты. As a result, the US Federal Reserve's policy of so-called "quantitative easing" is going south, where it takes the form of foreign-exchange intervention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!