Примеры употребления "интеллигенцией" в русском с переводом "intellectuals"

<>
Это и есть та задача, которая стоит перед американской интеллигенцией сегодня. That is the challenge facing American public intellectuals today.
Эту тенденцию обычно называют исламским модернизмом, выдвинутую интеллигенцией и государственными деятелями не просто в качестве интеллектуальной идеи, но и как политическая программа. That trend is generally called Islamic modernism, and it was advanced by intellectuals and statesmen, not just as an intellectual idea though, but also as a political program.
Подлинный и всеобъемлющий процесс потребует взаимодействия со всем спектром гражданского общества Афганистана, в том числе и с правозащитными организациями, женскими объединениями, духовенством, общественной интеллигенцией и влиятельными племенными структурами. A genuine and inclusive process will require engaging with the whole spectrum of Afghan civil society, including rights organizations, women's groups, the clergy, public intellectuals, and influential tribal networks.
Это, возможно, один из немногих примеров национального планирования и развития, когда гражданское общество, представляемое церквями, неправительственными организациями и интеллигенцией, имеет возможность, наряду с правительством, обсудить приоритеты и потребности страны до того, как этот план развития будет утвержден и будет осуществляться. It is probably one of the few exercises in national planning and development in which civil society, represented by the churches, non-governmental organizations and intellectuals, have the opportunity, together with the Government, to reflect on the priorities and needs of the country before such a development plan is approved and implemented.
Они выступают в роли связующего звена между людьми, относящимися к различным этническим группам, социальным слоям и религиям и действуют на основе союза между трудящимися, крестьянами, интеллигенцией и патриотически настроенными гражданами под руководством партии, способствуя укреплению национального единства и используя силу масс для защиты и развития нации. They operate as the uniting body for people of all ethnic groups, social strata and religions, on the basis of the alliance among workers, peasants, intellectuals and patriotic people, under the Party's leadership, strengthening national unity, rallying the strength of the masses to safeguard and build the nation.
Ирак и Большой Скачок Вперед Для Китайской Интеллигенции Iraq and a Great Leap for Chinese Intellectuals
рабочих и интеллигенции, инженеров и художников, врачей и пациентов. workers and intellectuals, engineers and artists, doctors and patients.
Хань назвал про-военную Китайскую интеллигенцию безнадежно наивной и чрезмерно "увлеченной американской мечтой." Han called pro-war Chinese intellectuals hopelessly na?ve and overly "immersed in the American dream."
Китайская интеллигенция всегда знала об этой напряженности между индивидуальным творческим потенциалом и коллективной волей. Chinese intellectuals have always been cognizant of this tension between individual creativity and collective will.
Умеренные мусульманские активисты и интеллигенция отважно пытались противостоять радикалам, но оказались неспособными получить поддержку. Moderate Muslim activists and intellectuals tried valiantly to counter the radicals, but seemed unable to gain traction.
Каждый раз, когда журналисты или представители интеллигенции пытались втянуть его в общественные дискуссии, они проигрывали. Every time journalists or intellectuals have tried to take him on in public debate, they have lost.
Эти мусульманские мыслители и интеллигенция 19-го века смотрели на Европу и замечали эти факты. These Muslim thinkers and intellectuals and statesmen of the 19th century looked at Europe, saw these things.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников. Today's Iranian intellectuals have undergone a similar maturation process, dismissing the "utopianist" and "nativist" political ideals of their predecessors.
Кратковременность сирийской «оттепели» нанесла удар по ожиданиям сирийской интеллигенции и профессионалов, как молодых, так и зрелых. The shortness of this Syrian "spring" came as a hard blow to the expectations of many of the country's intellectuals and professionals, young and old.
Местная интеллигенция выразила поддержку идеи отказа от радикальной политики Мао и Культурной Революции, выраженной Ден Сяопином. Ethnic intellectuals expressed support for Deng Xiaoping's repudiation of radical Maoist politics and the Cultural Revolution.
Тогда же мусульманская интеллигенция сосредоточилась на "упадке" мусульманских обществ и разрушающей их политической и социальной коррупции. Then, too, Muslim intellectuals focused on the "decadence" of Muslim societies, their debilitating political and social corruption.
Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция. Initially, Armenian intellectuals were arrested and executed in public hangings in groups of 50 to 100.
Даже тибетская интеллигенция, которая хочет изучать свою собственную классическую литературу, должна делать это в китайском переводе. Even Tibetan intellectuals who want to study their own classical literature must do so in Chinese translation.
Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов. Both groups comprise scholars from numerous fields, state intellectuals serving in government think tanks, journalists and even some dissidents.
Мировые лидеры – будь то политики или интеллигенция – несут ответственность за подготовку своих народов к предстоящим глобальным переменам. Global leaders – whether policymakers or intellectuals – bear a responsibility to prepare their societies for impending global shifts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!