Примеры употребления "интеллектуально" в русском с переводом "intellectually"

<>
Обычно оно небольшое, но зачастую интеллектуально влиятельное. Usually rather small but often quite intellectually influential.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми. On the surface, Bernanke's view seems intellectually unassailable.
Те, кто работают в области национальной безопасности, дышат интеллектуально спертым воздухом. Those in the national security precincts breathe intellectually stale air.
Попросту говоря, путинская система политически, институционально и интеллектуально несовместима с задачами модернизации. Simply put, the Putin system is politically, institutionally, and intellectually antithetical to the task of modernization.
А потом она сказала: "И интеллектуально я недостаточно знаю о негативном воображении. And she said, "And then intellectually, I don't know enough about the negative imagination.
Эмоционально и интеллектуально он вышел из левого движения, но при этом отрицает традиционную «классовую политику». He hails from the left emotionally and intellectually, but he rejects traditional “class politics.”
Интерпретируя эту цитату по-своему, я получаю главную заповедь повествования - "Заинтересуй меня". Пожалуйста, эмоционально, интеллектуально, эстетически - заинтересуй меня. And the way I like to interpret that is probably the greatest story commandment, which is "Make me care" - please, emotionally, intellectually, aesthetically, just make me care.
То, с чем мы боремся не просто террористическая организация, а воплощение вредоносной идеологии, которая должна быть интеллектуально побеждена. What we are fighting is not just a terrorist organization, but the embodiment of a malicious ideology that must be defeated intellectually.
Да и политика реализма, сосредоточенная исключительно на американских интересах без учета других факторов, тоже вполне логична и интеллектуально оправданна. And a realist policy, a policy that focuses purely on American interests to the exclusion of other factors, is also perfectly logical and intellectually defensible.
Вопрос, возникающий после окончания этого конфликта, состоит в следующем: какими будут наиболее вероятные интеллектуально и эмоционально мобилизирующие силы политических дискуссий будущего? The question arising from the end of this conflict is this: what are likely to be the intellectually and emotionally mobilizing forces of political discourse in the future?
На всем протяжении так называемой "войны против терроризма" понятие "столкновения цивилизаций" между исламом и Западом обычно отвергалось как общественно неприемлемое и интеллектуально ошибочное. Throughout the so-called "war on terror," the notion of a "clash of civilization" between Islam and the West has usually been dismissed as politically incorrect and intellectually wrongheaded.
Нет сомнений в острой необходимости пересмотреть и перестроить базовые программы общего и гуманитарного образования, помогающие формировать интеллектуально активного, информированного и энергичного гражданина и лидера. There is, without doubt, a critical need to rethink and restructure the liberal arts core to help develop intellectually lively and engaged citizens and leaders.
Для стран ЕС с нашими беспокойными восточными и южными соседями это создает дополнительную проблему безопасности, к решению которой мы материально и интеллектуально не готовы. For Europeans, with our turbulent eastern and southern neighborhoods, this presents an additional security challenge for which we are materially and intellectually unprepared.
Или, другими словами, являются ли европейцы интеллектуально, лингвистически и культурно подготовленными к тому, чтобы столкнуться с проблемой равноправного союза с более разнообразным населением Европы, чем когда-либо? Or, to put it differently, are Europeans intellectually, linguistically, and culturally equipped to face the challenge of marrying equality with an ever more diverse European citizenry?
И пока мусульмане интеллектуально деградировали, европейцы начали свой Ренессанс, усовершенствуя способы удовлетворения своих потребностей, в том числе производство оружия, что и позволило им, в конечном счете, распространить свое влияние на весь мир. And so, as Muslims were intellectually regressing, Europeans began their renaissance, developing improved ways of meeting their needs, including the manufacture of weapons that eventually allowed them to dominate the world.
И все же Мелес незаменим - непревзойденный интеллектуально, как африканский лидер (он закончил медицинскую школу, но продолжил свое образование, овладев безупречным английским языком и получив дипломы европейских университетов по переписке), и непревзойденный политик дома, без очевидного подготовленного преемника. And yet Meles is irreplaceable - unmatched intellectually as an African leader (he dropped out of medical school, but went on to teach himself impeccable English and obtain European university degrees by correspondence), and unmatched politically at home, with no obvious successor groomed to replace him.
Европа не намного лучше в этом отношении, хотя действующие сегодня иммиграционные ограничения, скорее всего, будут ослаблены в течение следующих десяти лет, чего нельзя сказать о Японии, где стареющее население только обострит замкнутый и интеллектуально иссушенный характер японского общества. In this respect, Europe is not much better, although its current restrictive immigration policies will likely be eased over the next decade or so. No such assumption can be made about Japan, where an aging population will intensify the closed and intellectually arid nature of its society.
И хотя Чжао не был провидцем, Вацлавом Гавелом, Лехом Валенсой или даже антикоммунистом, его реформы в середине 1980-х затронули экономику, политику, культуру, СМИ и общество, и этот период стал одним из самых открытых и интеллектуально богатых в истории Китая. Although Zhao was no visionary, no Vaclav Havel or Lech Walesa, and not even anti-communist, his agenda in the mid-1980's embraced the economy, politics, culture, media, and society, and it led to one of the most open and intellectually rich periods of Chinese history.
Это, безусловно, именно так и представляет собой, по правде говоря, единственный интеллектуально убедительный аргумент в поддержку того, чтобы в обоснование оговорок к императивным положениям не приводился довод, который в принципе не исключает возможности формулирования оговорок к положениям договоров, содержащим обычные нормы. This is certainly true and, in fact, constitutes the only intellectually convincing argument for not transposing to reservations to peremptory provisions the reasoning that would not exclude, in principle, the ability to formulate reservations to treaty provisions embodying customary rules.
Интеллектуально и политически тяжело признать, что если страны Запада не сумеют быстро укрепить свои системы государственного управления, то лишь такие политически нереформированные государства, как Китай, смогут принимать решения, необходимые стране для выживания в сегодняшнем высокоскоростном, высокотехнологичном и всё более глобализованном мире. It is intellectually and politically unsettling to realize that, if the West cannot quickly straighten out its systems of government, only politically un-reformed states like China will be able to make the decisions that a nation needs to survive in today's high-speed, high-tech, increasingly globalized world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!