Примеры употребления "интегрированность" в русском

<>
Такое воздействие зависит от степени текущей интегрированности региона в глобальные сети и от существующего уровня взаимозависимости с развитыми странами. Those impacts depended upon the current integration of a region in global networks, and the existing level of interdependence with developed countries.
Не так давно, в предчувствии гипотетической конфронтации с Ираном, были проведены крупные военные манёвры "Кобра в можжевельнике", призванные проверить уровень интегрированности Израиля в американскую противоракетную оборону. Recently, in anticipation of a hypothetical confrontation with Iran, a major military maneuver - the Juniper Cobra exercise - was conducted to test Israel's integration into US ballistic missile defenses.
Поскольку усиление интегрированности рынков краткосрочных и долгосрочных капиталов происходит на фоне сохраняющегося разнообразия внутренних циклических и структурных условий и соответствующих требований, предъявляемых к политике, возможности для конфликта интересов при выборе целей и политики еще больше возросли. Since the increased integration of money and capital markets is taking place in conditions of continued diversity in domestic cyclic and structural conditions and in the consequent policy requirements, the potential for conflict over goals and policies has become greater.
Эти обстоятельства могут включать: степень интегрированности между участвующими в сделке членами группы; цель сделки; а также то, получили ли члены группы в результате этой сделки преимущества, которые в обычных условиях невозможно было бы получить при сделке не связанных между собой сторон. Those circumstances may include: the degree of integration between the members of the corporate group that are party to the transaction; the purpose of the transaction; and whether the transaction granted advantages to members of the group that would not normally be granted between unrelated parties.
На фоне низкой стоимости акций компаний развитых стран в последние два года положение на фондовых рынках во многих африканских странах является относительно благоприятным, что в какой-то мере отражает частичную изолированность Африки от глобальных финансовых потрясений вследствие низкого уровня интегрированности стран континента в мировую экономику. Against the poor performance of developed country stocks over the last two years, many African stock markets have performed relatively well, reflecting Africa's partial insulation from global financial shocks due to the continent's low level of integration into the world economy.
Участники Симпозиума рекомендовали проанализировать степень интегрированности статистических систем с помощью общих рамок для проведения переписей населения, жилищного фонда, сельскохозяйственных и учрежденческих переписей, где это необходимо, а также обследований домашних хозяйств и других обследований и административных источников, и проработать вопрос о роли переписей как части полностью интегрированной национальной статистической системы; The Symposium recommended a review of the integration of statistical systems through common frames for population, housing, agricultural and establishment censuses, where relevant, as well as household and other surveys and administrative sources; and to elaborate the role of censuses as part of a fully integrated national statistical system;
Круг обстоятельств, дающих основания для вынесения приказа о консолидации, весьма ограничен: чаще всего речь идет о случаях, когда из-за тесной интегрированности членов группы, будь то объединенных отношениями контроля или собственности, разобраться в том, кому из них принадлежат те или иные активы и пассивы, и управлять имущественной массой каждого должника по отдельности было бы трудно или вовсе невозможно. The circumstances that would support a consolidation order are very limited and tend to be those where a high degree of integration of the members of a group, through control or ownership, would make it difficult, if not impossible, to disentangle the assets and liabilities of the different group members and administer the estate of each debtor separately.
Основные составляющие расходов на Интернет-приложение- составление и проверка переписного листа, защищенность инфраструктуры, разработка приложения, тестирование (функциональность, интегрированность и объем) и поддержка (техническая и респондентская), инфраструктура телекоммуникаций и расходы на аппаратное и программное обеспечение и информирование общественности. The main cost drivers for the internet application are questionnaire development and testing, secure infrastructure, the application development, testing (functional, integrated and volume) and support (technical and respondent) effort, telecommunications infrastructure, hardware/software and public communications expenditures.
Основные составляющие расходов на Интернет-приложение- это составление и апробирование переписного листа, разработка защищенной инфраструктуры, разработка, тестирование (функциональность, интегрированность и объем) и поддержка (техническая и респондентская) приложения, инфраструктура связи и расходы на аппаратное и программное обеспечение и информирование общественности. The main cost drivers for the Internet application are questionnaire development and testing, developing a secure infrastructure, the application development, testing (functional, integrated and volume) and support (technical and respondent) efforts, telecommunications infrastructure, hardware/software and public communications expenditures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!