Примеры употребления "институции" в русском

<>
Во-вторых, необходимо усилить институции государства всеобщего благосостояния. Second, welfare-state institutions should be strengthened.
В то время как Евроатлантические институции столкнулись с множеством проблем и сомневаются в поддержке НАТО со стороны нового американского президента Дональда Трампа, некоторые полагают, что безвиз — это максимум того, что Грузия могла получить от Запада. At a time when Euro-Atlantic institutions are facing numerous challenges, exacerbated by concerns over US President Donald Trump’s commitment to both the EU and NATO, some might worry that this decision could end up being the high water mark of Georgia’s movement toward the West.
Как мы говорили в течение последних месяцев, Еврозона укрепила свои институции после кризиса госдолга, банки заметно сократили свою зависимость от Афин, и ЕЦБ начал программу количественного смягчения, поэтому уже есть подстраховка, если валютный блок останется перед лицом очередного кризиса в ближайшие месяцы. As we have been saying in recent months, the Eurozone has strengthened its institutions in the wake of the sovereign debt crisis, banks have substantially reduced their exposure to Athens and the ECB has embarked on QE so there is already a safety net in place if the currency bloc is left facing another crisis in the coming months.
Kлэй Шёрки об оппозиции институций и сотрудничества Clay Shirky on institutions vs. collaboration
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации. That's one of the most profound insights to come out of the historical study of complex institutions like civilizations.
Вы можете рассмотреть мозг ребенка. во всех многообразии задач ученых из Стэнфорда, и MIT, и UCSF, и UCLA и многих других институций. You can look down in the brain of a child in a variety of tasks that scientists have at Stanford, and MIT, and UCSF, and UCLA, and a number of other institutions.
Является ответственным лицом за разработку и реализацию стратегии Общества, отвечает, как за работу с международными финансовыми институциями, так и за внедрение и развитие информационных технологий Общества. M. Priede is the person responsible for development and implementation of the Company strategy, he is also responsible for work with the international financial institutions and for introduction and development of information technologies of the Company.
Но правительства развивающихся стран, зачастую привыкшие тотально контролировать все аспекты экономики, не хотят видеть контролирующие институции провоцирующими конкуренцию. But governments in developing countries are often accustomed to controlling all aspects of their economies and tend not to want regulators to promote competition.
Таким образом, даже если регулирующие институции провоцируют конкуренцию, часто в пределы их полномочий входят сферы, контролировать которые причин у правительства нет. Thus, even when regulatory agencies are crucial to encouraging competition in telecommunications, regulators are often given control over areas where there is no particular reason for government oversight.
Мы считаем новую формулировку наиболее уместной в том смысле, что она дает ясно понять, что различные органы государства, его политические подразделения, его учреждения или институции, а также составные части федеративного государства подпадают под определение государства для целей иммунитета, если установлено, что они не только правомочны совершать действия в осуществление суверенной власти, но и реально действуют в этом качестве. We consider the new language most appropriate insofar as it makes clear that the various organs of the State, its political subdivisions, its agencies or instrumentalities, as well as the constituent units of a federal State, fall within the definition of the State for purposes of immunity if it is established that, not only they are entitled to perform acts in the exercise of sovereign authority, but also that they are acting in that capacity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!