Примеры употребления "инстинктам" в русском с переводом "instinct"

<>
Переводы: все150 instinct146 другие переводы4
Саркози склонен следовать своим инстинктам. Sarkozy is a man prone to following his instincts.
Возьми мой путеводитель, будь осторожен, и прислушиваться к своим инстинктам. Take my guide book, be careful, and heed your instinct.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам. But if your instincts betray you, you go back to even deeper ones.
Ты помогла свергнуть сатанинский культ, Миллс, что доказывает мне, что я могу доверять твоим инстинктам. You helped bring down a satanic cult, Mills, which proves to me I can trust your instincts.
Что я нахожу завораживающим в этих примерах, это как они действительно подталкивают нас к нашим первобытным инстинктам. Now what I find fascinating about these examples is how they're actually tapping into our primate instincts.
Однако вместо внимания к реальным вариантам решения проблем сегодняшние популисты зачастую апеллируют к самым низменным человеческим инстинктам. But, rather than focus on real solutions, today’s populists are often appealing to people’s basest instincts.
Такое взросление было нетрадиционным, но, будучи ребёнком на улицах Нью-Йорка, ты учишься доверять своим инстинктам, учишься уживаться со своими идеями. It was an unorthodox upbringing, but as a kid on the streets of New York, you learn how to trust your own instincts, you learn how to go with your own ideas.
Возможно, он надеется дать возможность Трампу следовать своим низменным инстинктам, и в момент, когда избирательная кампания накалится, извергнуть обличительные речи в адрес Клинтон. Presumably, he hopes to free Trump to follow his basest instincts, spewing vile invective against Clinton as the election contest heats up.
Вместо того чтобы помогать японцам задуматься о коллективной безопасности ответственным образом, индифферентность Трампа, скорее, будет играть на руку худшим инстинктам японских националистов-паникёров. Instead of encouraging the Japanese to think about collective security in a responsible way, Trump's indifference is more likely to play to the worst instincts of panicky Japanese nationalists.
Исключительно благоприятные экономические условия во всем мире в то время, несомненно, помогли значительно, но реальная заслуга принадлежит правительству, которое прислушалось к своим инстинктам либерализации. Exceptionally favorable economic conditions worldwide at this time no doubt helped significantly, but the real credit must go to a government that stuck to its liberalizing instincts.
Если вам приходится постоянно бороться с подрывной деятельностью и противостоять грязным трюкам сверхсильного и враждебно настроенного соседа, который еще к тому же давит на ваших союзников, вам поневоле приходится приводить себя в боевую готовность и контролировать каждый шаг, что в конечном итоге мешает вам следовать своим политическим инстинктам. If you have to maintain constant vigilance against dirty tricks from a hyper powerful hostile neighbor, one that holds leverage on your allies, you find yourself embattled and forced to micromanage in ways that go against your political instincts.
Инстинкт самозащиты присущ каждому животному. The instinct of self-defense is inherent in any animal.
Его мотивом был отцовский инстинкт. His motive was the instinct of fatherhood.
Их объединяет один основной инстинкт. - one basic instinct remains.
Используй свои инстинкты, видения Зэд. Use your instincts, Zed's visions.
Они отражают инстинкты польских избирателей. They reflect the instincts of Polish voters.
Старый инстинкт ищейки - я нашла её. The old bloodhound instinct, I looked it up.
Остался один круг, инстинкты берут верх. One lap to go, instincts take over.
У тебя потрясающие охотничьи инстинкты, Клементина. You have great instincts for the hunt, Clementine.
Подготовка и инстинкты - вот залог успеха. Training and instincts - that's the key to success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!