Примеры употребления "инсайдерские" в русском

<>
Переводы: все21 insider21
Это инсайдерские кодовые слова, которые появились не случайно. These are insider code words that did not emerge accidentally.
Только эти институты способны предотвратить захват элитами и инсайдерские ренты, которые подвергают глобальное процветание долгосрочным рискам. Only these institutions are capable of preventing the elite capture and insider rents that are putting global prosperity at long-term risk.
В Европе, где более распространено концентрированное владение компаниями, контролирующие органы должны уделять более пристальное внимание транзакциям этих кампаний с родственными компаниями, обеспечивая полную прозрачность и устанавливая строгие ограничения на инсайдерские сделки контролеров. Where concentrated ownership prevails, as in Europe, regulators should pay particular attention to companies' transactions with related parties, ensuring full disclosure and setting stringent limits on controllers' insider dealings.
В вопросах экономики, финансов, налогообложения, торговли и климата множество людей во всем мире боятся или негодуют, считая, что всемирная клика банкиров, корпорации и элиты стран «Большой двадцатки» использует инсайдерские сделки для монополизации благ глобализации. On economic, financial, tax, trade, and climate issues, many people around the world are fearful or angry, believing that a worldwide cabal of bankers, corporations, and G-20 elites uses insider deals to monopolize the benefits of globalization.
Оказалось, он промышлял инсайдерской торговлей пару лет назад, и я подергал за нужные ниточки. Turns out he did a little insider trading a few years ago, and I pulled some strings.
Эти ожидания были отсрочены, когда глава Банка Японии, Фукуи, оказался замешанным в инсайдерском скандале. The yen was buoyed in the first half of the quarter by speculation that the long standing Zero Interest Rate Policy would be lifted soon, only to see those expectations delayed as BOJ Chief Fukui found himself embroiled in insider trading scandal.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису. Financial deregulation enriched Wall Street, but ended up creating a global economic crisis through fraud, excessive risk-taking, incompetence, and insider dealing.
В других частях экономики, где мы видим сверхприбыли сотрудников, обычно обнаруживается отсутствие соревнования, или возможно, эксплуатация инсайдерской информации, которая исключает новых участников. In other parts of the economy, where we see excess returns, we usually look for some weakness in competition, or perhaps for the exploitation of insider information, which excludes new entrants.
Его основная задача заключается в том, чтобы гарантировать предотвращение преступлений вроде мошенничества и инсайдерской торговли, поскольку они могут создать нечестные торговые условия. Its primary task is to ensure that criminal acts, such as fraud and insider dealing, do not take place, as this can create an unfair trading environment.
В настоящее время в Нью-Йорке проходит судебное разбирательство относительно масштабного кольца инсайдерской торговли, и в нем замешаны некоторые ведущие деятели финансовой индустрии. A massive insider-trading ring is currently on trial in New York, and has implicated some leading financial-industry figures.
Freedom House: «Грузия продолжает страдать от коррупции в рядах элиты, а обособленность администрации Единого национального движения создает благоприятные возможности для проявлений кумовства и инсайдерских сделок... Freedom House: “Georgia continues to suffer from corruption at elite levels, and the UNM administration’s insularity fostered opportunities for cronyism and insider deals...
Глава Банка Японии Фукуи оказался замешанным в громкий скандал, когда это было доказано что он инвестировал деньги в фонд, менеджером которого обвинялся в инсайдерской торговле. Governor Fukui found himself embroiled in a massive scandal when it was revealed that he invested with a money manager accused of insider trading.
Такое корыстолюбие принимает различные формы, в том числе продажу государственных активов по цене ниже рыночной стоимости определенным частным лицам и инсайдерскую торговлю на фондовом рынке. Such self-dealing takes many forms, including selling state-owned assets at below-market value to connected private parties and insider trading in the stock market.
По иронии судьбы этот «инсайдерский обмен» происходит в период, когда западный канон получает распространение и соединяет поп-культуру в таких областях как кино, телевидение, музыка и новые социальные медиа. Ironically, this “insider trading” has occurred at the same time that the Western canon is being stretched to connect to contemporary popular culture in such domains as film, television, music, and the new social media.
В 2012 г. Айнхорн и Greenlight Capital были оштрафованы на $11,2 млн. долларов по обвинению в инсайдерской торговле на короткой сделке с акциями компании Punch Taverns Plc (PUB). In 2012 Einhorn and Greenlight Capital were fined $11.2 million for alleged insider trading after shorting stock in Punch Taverns Plc (PUB).
За последнее десятилетие каждая фирма на Уолл-стрит заплатила значительные штрафы за фальшивый бухгалтерский учет, инсайдерскую торговлю, мошенничество с ценными бумагами, схемы быстрого обогащения или прямое хищение со стороны руководителей. Every Wall Street firm has paid significant fines during the past decade for phony accounting, insider trading, securities fraud, Ponzi schemes, or outright embezzlement by CEOs.
Черви и бот-сети, вредоносные программы, позволяющие покупать файлы за биткойны, и даже изощренные схемы инсайдерской торговли на сумму 100 миллионов долларов — все это было связано с хакерами из бывших советских республик. Worms and botnets, malware that ransoms files for bitcoin, even an elaborate $100 million insider trading scheme uncovered last year — all have been linked to hackers from former Soviet states.
Молодое поколение выучило этот урок: 32% респондентов, занятых в финансовой индустрии менее десяти лет сказали, что «они, скорее всего, участвовали бы в инсайдерской торговле, для того чтобы заработать 10 миллионов долларов, если бы не было никаких шансов последующего ареста». The younger generation has learned the lesson: 32% of respondents employed in the financial industry for less than ten years said that, “they would likely engage in insider trading to make $10 million if there was no chance of being arrested.”
Большое количество умственно полноценных людей скептически относятся к стандартному образованию, а даже если и учатся, то не всегда готовы прибегать к инсайдерскому знанию и разнообразному опыту, столь необходимым, чтобы адаптироваться и, в меньшей степени, повлиять на меняющийся рынок труда. But a substantial proportion of cognitively capable people do not respond well to formal education and, even for those who do, it is inadequate to provide the insider knowledge and wide-ranging experience needed to adapt, much less innovate, in a dynamic labor market.
В то время как у SEC «работ невпроворот» в обеспечении выполнения объемного закона о финансовом регулировании Додд-Фрэнка (Dodd-Frank) и ведения некоторых дел об инсайдерской торговле, Лейбовиц говорит, что Комиссия нуждается в поддержке индустрии по улучшению прозрачности и эффективности рынка. While the SEC has "a full plate" in working to implement the massive Dodd-Frank financial regulation law and undertaking several insider-trading cases, Leibowitz says the agency needs the industry's support in improving market transparency and efficiency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!