Примеры употребления "иностранных судов" в русском

<>
Переводы: все53 foreign vessel20 foreign ship17 другие переводы16
Инспектирование иностранных судов в порту Inspection of foreign vessels in port
Они также приняли законодательство о навигации, которое запрещало доступ иностранных судов в британские порты, и даже издали стимулирующий спрос закон, который обязывал хоронить мёртвых в шерстяных саванах. They adopted navigation laws that restricted foreign ships’ access to British ports and even enacted a demand-boosting law requiring the dead to be buried in woolens.
И наконец, наша страна соблюдает установленный Конвенцией режим, касающийся свободы судоходства иностранных судов через воды, находящиеся под национальной юрисдикцией. Finally, our country complies with the regime established by the Convention concerning freedom of navigation for foreign vessels through waters subject to national jurisdiction.
США утверждают, что Конвенция UNCLOS гарантирует свободное движение иностранных судов и самолетов за пределами 12-мильной приграничной зоны, однако Китай заявляет, что военные самолеты не могут пересекать границу его 200-мильной экономической зоны без предварительного разрешения. The US argues that UNCLOS grants foreign ships and planes free access beyond a 12-mile territorial limit, while China claims that military flights cannot cross its 200-mile economic zone without its permission.
Плавание иностранных судов по федеральным внутренним водным путям Германии допускается лишь при наличии разрешения на плавание (" Erlaubnis zur Fahrt "). Navigation on the federal inland waterways of Germany by foreign vessels is subject to a navigation authorization (“Erlaubnis zur Fahrt”).
Прибрежные государства могут принимать более строгие нормы и стандарты, нежели общепринятые глобальные стандарты, для применения в их территориальном море, если такие стандарты не применяются к проектированию, конструкции, комплектованию экипажей и оборудованию иностранных судов и не препятствуют мирному проходу. Coastal States can adopt stricter rules and standards than the generally accepted global standards for application in their territorial sea, so long as such standards do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships, or hamper innocent passage.
На вылове омаров по-прежнему отрицательно сказывался их незаконный вылов во время закрытого сезона и браконьерство с иностранных судов. Lobster production continued to be adversely affected by illegal fishing during the closed season and by poaching from foreign vessels.
ЮНКЛОС разрешает прибрежному государству принимать в территориальном море специальные защитные меры, затрагивающие международное судоходство, при условии что такие меры не сводятся на практике к воспрепятствованию мирному проходу и не относятся к проектированию, конструкции, комплектованию экипажа или оборудованию иностранных судов. In the territorial sea, the coastal State is permitted by UNCLOS to adopt special protective measures affecting international navigation, provided that they do not have the practical effect of hampering innocent passage and do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships.
Однако на вылове омаров по-прежнему отрицательно сказывался их незаконный вылов во время закрытого сезона и браконьерство с иностранных судов. Lobster production, however, continued to be adversely affected by illegal fishing during the closed season and by poaching by foreign vessels.
Прибрежные государства могут принять для применения в своем территориальном море более строгие нормы и стандарты, чем общепринятые глобальные стандарты, при условии что они не распространяются на проектирование, конструкцию, комплектование экипажа или оборудование иностранных судов, а также не препятствуют мирному проходу. Coastal States can adopt stricter rules and standards than the generally accepted global standards for application in their territorial sea, so long as such standards do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships or hamper innocent passage.
Кроме того, при разработке своего национального плана действий Австралия будет опираться на результаты проводимой в настоящее время национальной оценки проблемы НРП, основное внимание в ходе которой будет уделяться нарушениям со стороны иностранных судов. Furthermore, as a basis for developing its national plan of action, it was currently conducting a national assessment of IUU fishing with a focus on foreign vessel incursions.
В июне 2002 года правительством Индонезии было принято постановление «Права и обязанности иностранных судов и летательных аппаратов при осуществлении прав архипелажного прохода по морским коридорам через установленные архипелажные морские коридоры», которое было надлежащим образом обнародовано через Международную морскую организацию (ИМО). In June 2002, Indonesia adopted a Government Regulation on the Rights and Obligations of Foreign Ships and Aircraft Exercising the Right of Archipelagic Sea Lane Passage through Designated Archipelagic Sea Lanes to which it has given due publicity through IMO.
Вследствие этого прибрежные государства в ряде регионов создали региональный регистр иностранных судов с общей ежегодно обновляемой базой данных, в которую заносится вся соответствующая информация о судах, их владельцах, эксплуатантах и капитанах, радиопозывных и портах приписки. Consequently, coastal States in some regions have established a regional register of foreign vessels with a common database of all relevant information about vessels, updated annually, containing information about their owners, operators and masters, call sign and port of registry.
Кроме того, Управление в сотрудничестве с бюро по трудоустройству других стран и владельцами иностранных судов и в соответствии с конвенциями и рекомендациями Международной организации труда и другими международными договорами, имеющими обязательную силу для Республики Хорватии, осуществляет деятельность по посредничеству в трудоустройстве в других странах. There is also employment mediation in other countries, which is carried out by the Service in cooperation with employment agencies of other countries and owners of foreign ships in accordance with conventions and recommendations of the International Labour Organization and other international treaties binding on the Republic of Croatia.
Эти правила предусматривают закрытие исландских портов для иностранных судов, чья рыболовная деятельность не согласуется с международными обязательствами Исландии в этой области, в том числе для судов, которые занесены соответствующими РРХО в список замеченных в незаконном, несообщаемом и нерегулируемом рыбном промысле. These rules provide for closure of Icelandic ports to foreign vessels taking part in fishing activities that are not in conformity with Iceland's international obligations in this field, including vessels on IUU lists of the relevant RFMOs.
Владельцы и операторы портовых объектов Сингапура, а также владельцы сингапурских и иностранных судов, в соответствии с Кодексом ОСПС, обязаны проводить оценки положения в области безопасности, разрабатывать планы обеспечения безопасности, готовить сотрудников охраны и проводить регулярные учения и тренировки в своих портовых объектах и на судах. Owners and operators of Singapore port facilities, as well as shipowners of Singapore and foreign ships, are required under the ISPS Code to conduct security assessments, develop security plans, train security officers, and conduct regular drills and exercises for their port facilities and ships.
Недавно составлены правила, разрешающие намибийским правообладателям получать для фрахтуемых иностранных судов лицензии на добычу полагающихся на долю Намибии морских ресурсов, регулируемых в открытом море Международной комиссией по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ), на основании раздела 37 Закона («Реализация рыболовных и международных соглашений»). Regulations have recently been drafted that allow Namibian right holders to obtain licences for chartered foreign vessels to catch Namibia's share of marine resources regulated by ICCAT on high seas, under section 37 of the Act (giving effect to fisheries and international agreements).
Меморандум КАРИКОМ по контролю за состоянием портов дает государствам-членам КАРИКОМ право проводить инспекции иностранных судов, заходящих в порты региона, чтобы убедиться, что эти суда соблюдают международные нормы в отношении условий жизни моряков на судах, что бытовые условия, здоровье и безопасность команд адекватны и соответствуют упомянутым международного нормам. The CARICOM Memorandum of Understanding on Port State Control provides CARICOM States with the right to conduct inspections on foreign ships calling at ports in the region to ensure that foreign ships comply with internationally accepted norms applicable to the onboard living conditions of seafarers, and that their welfare, health and safety is adequately looked after in accordance with international legal norms.
В положениях ЮНКЛОС, касающихся предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды с судов, устанавливается немаловажный баланс между мерами, которые прибрежные государства могут принимать в территориальном море и исключительной экономической зоне, и судоходными правами иностранных судов в этих морских зонах. The provisions of UNCLOS relating to the prevention, reduction and control of pollution of the marine environment from vessels strike a crucial balance between the measures which coastal States can take in the territorial sea and in the exclusive economic zone and the navigational rights of foreign vessels in those maritime zones.
Многие из экипажей сегодняшних судов происходят из политически и экономически слабых государств с ничем не примечательной историей в области прав человека и слабой заинтересованностью в защите своих граждан, которые утратили тесный контакт с их собственными государствами, работая на борту иностранных судов, или потерпели ущерб в период службы на иностранных судах. Many of today's ships'crews come from politically and economically weak States with undistinguished human rights records and little interest in the protection of their nationals who have lost close contact with their own States while employed on foreign ships and have suffered injuries in the service of foreign ships.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!