Примеры употребления "иностранных рабочих" в русском

<>
У меня нет предрассудков против иностранных рабочих. I don't have a prejudice against foreign workers.
Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии. A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours.
После выборов была попытка решить проблему, при помощи квот и более высоких налогов для иностранных рабочих. Since the election there has been an attempt to correct the problem, with the highest taxes and levies for foreign workers.
Тест "подлинности" для иностранных рабочих по визам класса 457 находится на рассмотрении правительства, поскольку оно намечает расширение репрессивных мер. A "genuineness" test for foreign workers on 457 visas is being considered by the government as it contemplates expanding a crackdown.
Только система организованного набора позволит на 90% решить проблемы иностранных рабочих. Only the system of organized selection will enable us to solve 90% of the problems of foreign workers.
Последователи Трампа считают, что класс профессиональных политиков дал нам «кумовской капитализм», контролируемые СМИ, непосильный долг, иностранных рабочих. Нам следует избавиться от них и сдвинуть Америку с мертвой точки. Trump’s followers believe that the professional political class has given us crony capitalism, a captive media, unsustainable debt, foreign Main Street; we should remove them and get America moving again.
Таким образом, было заявлено, что налог на иностранных рабочих приведет к сокращению числа приезжих, "забирающих рабочие места" у американских граждан. Thus, it was asserted that a tax on foreign workers would reduce the numbers coming in and "taking jobs away" from American citizens.
Многие сторонники этого предложения непоследовательно утверждают, что оно будет одновременно препятствовать въезду в США иностранных рабочих и увеличит доходы. Many supporters of the proposal claimed, incoherently, that it would simultaneously discourage foreign workers from entering the US and increase revenues.
Правительство Премьер-министра Мей теперь должно продемонстрировать избирателям, что оно что-то делает в вопросе о мигрантах и иностранных рабочих в Великобритании. The May government now must demonstrate to voters that it is doing something about migrants and foreign workers in the UK.
Абэ предложил облегчить условия получения въездных виз для иностранных рабочих; но маловероятна иммиграция в таких масштабах, которые оказали бы серьезное влияние на рост экономики, учитывая однородность и изолированность традиционной культуры Японии. Abe has proposed relaxing visa conditions for expatriate workers; but immigration on a scale that would make a major economic difference is unlikely, given the homogeneity and insularity of Japan’s traditional culture.
«Мягкий» Брексит отразил бы мнение о том, что Великобритания все еще является частью Европы и что страна может извлечь пользу от тесных связей с ЕС, в частности от открытости Лондона к приему квалифицированных и малоквалифицированных иностранных рабочих и свободного беспрепятственного движения капиталов. A “soft” Brexit would reflect the view that the UK is still a part of Europe, and that Britain still has much to gain from close EU ties, with the City of London, in particular, depending on openness to foreign workers, both skilled and unskilled, and frictionless capital flows.
Должны ли правительства этих стран продолжать вкладывать значительные средства в развитие рабочей силы, состоящей из коренных граждан, с целью снижения зависимости от иностранных рабочих? Should these countries’ governments continue to invest heavily in developing indigenous labor forces, with the aim of decreasing dependency on foreign workers?
И хотя высокоиндустриальные страны часто страдают от дефицита низкоквалифицированных работников (Венгрия недавно заявила, что ей нужны 250 000 иностранных рабочих для покрытия дефицита на рынке труда), иммигранты далеко не всегда оказываются необразованными. While industrialized countries often suffer a shortage of low-skill workers – Hungary recently acknowledged that it needs 250,000 foreign workers to fill the gaps in its labor market – immigrants are not necessarily uneducated.
Согласно данным недавно опубликованного доклада Международной организации труда, 36 % иностранных рабочих, проживающих на легальных основаниях в Испании, получали от компаний отказы в предоставлении работы на основании их происхождения, а 25 % марокканцев не было даже позволено подать официальное заявление об устройстве на работу. According to a recent ILO report, 36 per cent of foreign workers residing legally in Spain had been denied employment by firms because of their origin and 25 per cent of Moroccans had not even been permitted to apply formally for employment.
Деятельность профсоюзов и работодателей в рамках соглашений о социальном партнерстве, заключенных посредством системы ведения коллективных переговоров, направленная на признание прав иностранных рабочих и налаживание на местах сотрудничества в области политики социальной интеграции, приносила свои плоды, хотя пока еще не осуществлялась в полном объеме. The activities carried out by unions and employers under social partner agreements in the context of collective bargaining focusing on the recognition of the rights of foreign workers and of local coordinated action for social integration policies, have been significant, albeit not yet fully implemented.
Таким образом, присутствие туристов и иностранных рабочих может оказаться одним из потенциальных факторов распространения ВИЧ/СПИДа в местной среде. Thus, the presence of tourists and foreign workers can be a potential factor for the spread of HIV/AIDS in the local community.
Приведенные данные демонстрируют также всю уязвимость палестинской экономики перед внешними потрясениями, такими, как последствия либерализации израильской торговли в 90-х годах или переориентация Израиля на наем непалестинских иностранных рабочих, спрос на которых исчисляется сотнями тысяч. These data also reflect the degree of vulnerability of the Palestinian economy to external shocks, such as the impact of Israeli trade liberalization in the 1990s or Israel's shift towards employing non-Palestinian foreign workers, demand for whom has reached hundreds of thousands.
Большинство остальных жителей составляли иностранных рабочие, хотя значительная доля приходилась и на лиц, которые, не имея статуса жителей Каймановых островов, тем не менее имели разрешение на постоянное проживание на островах, и иждивенцев лиц, имеющих статус граждан Каймановых островов или иностранных рабочих, а также лиц, получивших специальное разрешение (например, в качестве беженцев) на работу и проживание на островах. Most of the rest were foreign workers though a significant number were persons who, though not themselves having Caymanian status, enjoyed permanent residence in the islands or who were dependants of persons having Caymanian status or of foreign workers, or who had been given special permission (for example, as refugees) to work or reside in the islands.
Если в ходе рассмотрения установлено, что жалоба работника является обоснованной, в докладе выносится рекомендация, согласно которой жалобщик получает право найти другого работодателя и/или работодатель лишается права нанимать иностранных рабочих. If the examination reveals that the employee's complaint is justified, a recommendation is made in the report for either allowing the complainant to find another employer and/or depriving the employer of employing foreign workers.
Особое значение имеет вопрос о стабильности положения иностранных рабочих в Заливе, где отсутствие местной рабочей силы обусловливает низкую производительность труда, с одной стороны, и значительную утечку средств в виде денежных переводов работников за границу, с другой стороны. Of particular importance is the issue of foreign worker stability in the Gulf region, where non-availability of a local workforce has induced low productivity on the one hand, and a high incidence of worker remittances being sent abroad, on the other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!