Примеры употребления "иностранных займов" в русском

<>
Происходил рост экономики развивающихся стран в Латинской Америке и Восточной Азии, хотя они все больше и больше зависели от получения иностранных займов ведущих международных банков. Developing countries in Latin America and East Asia were growing, although they depended increasingly on a drip feed of foreign loans from money-center banks.
Давление, оказываемое на рынки развивающихся стран - когда-то считавшиеся "изолированными" от остального мира - продолжает возрастать по мере активизации требований выплаты иностранных займов и реализации активов. Pressures on emerging-market countries, which were once thought by many to have "decoupled" from the rest of the world, have intensified as foreign loans are called in and assets sold off.
Некоторые бедные страны все чаще прибегали к новым заимствованиям просто для того, чтобы обслуживать долг, при этом международные финансовые учреждения выдвигали условия, предусматривающие ограничение государственных расходов и осуществление программ структурной перестройки в целях уменьшения зависимости от иностранных займов. Some poor countries increasingly resorted to new borrowing simply to service debt, and conditionalities were set by international financial institutions, curbing public expenditures and imposing structural adjustment programmes to reduce the dependence on foreign loans.
проценты, которые страна платит по своим иностранным займам, превышают ее бюджет на образование, здравоохранение и жилье вместе взятые. the interest that the country pays on its foreign loans is larger than its budget for education, healthcare, and housing combined.
Взглянув на государственные финансы Египта можно увидеть тревожащий факт: проценты, которые страна платит по своим иностранным займам, превышают ее бюджет на образование, здравоохранение и жилье вместе взятые. A glance at Egypt’s public finances reveals a disturbing fact: the interest that the country pays on its foreign loans is larger than its budget for education, healthcare, and housing combined.
Американские власти аргументировали это тем, что кубинские долги не были ни приобретены с согласия народа, ни использованы на его благо, более того, иностранные займы способствовали угнетению народа Кубы. America's authorities argued that Cuba's debt had not been incurred for the benefit of the Cuban people, nor with their consent, and that foreign loans helped to finance their oppression.
Хотя общепризнанно, что внешнее финансирование (включая иностранные займы) может содействовать развитию стран, чрезмерное бремя задолженности по-прежнему остается серьезным препятствием как для развития, так и реализации прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав, а также для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в развивающихся странах. While it is generally accepted that external finance (including foreign loans) can contribute to countries'development, excessive debt burdens continue to be a significant obstacle both to development and the realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights, as well as the attainment of the Millennium Development Goals, in developing countries.
Вскоре эти страны начинают страдать от последствий такой репутации, а именно более высоких ставок процента при получении иностранных займов. Countries that fail to undertake these reforms are dismissed as craven or lacking political will, and soon suffer the consequences: higher interest rates when borrowing abroad.
Повышение краткосрочных процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежной политики, особенно в Соединенных Штатах Америки, обусловливает рост стоимости обслуживания долга в странах с высокими показателями задолженности по краткосрочным кредитам в общем объеме иностранных займов. The rising short-term interest rates driven by monetary policy tightening, especially in the United States, imply higher costs of debt service for countries with high proportions of short-term debt in total foreign liabilities.
Бюджетные дефициты федерального правительства были профинансированы с помощью иностранных и внутренних займов и печати денег, что привело к инфляции и обесцениванию новой валюты. The federal government's budget deficits were financed through foreign and domestic borrowing, and by printing money, which led to inflation and depreciation of the new currency.
С приходом иностранных конкурентов китайским государственным банкам придется основывать политику предоставления займов на способности заемщиков отдавать свои долги. With the entry of foreign competitors, China's state-owned banks will be forced to base lending policy on the ability of borrowers to service their debts.
Операции с финансовыми активами и пассивами, вытекающие из предоставления или получения прямых иностранных инвестиций, должны регистрироваться в рамках соответствующих категорий: долговых ценных бумаг, кредитов и займов, акций и других форм участия в капитале, торговых кредитов и др. Transactions in financial assets and liabilities arising from the provision of, or receipt of, foreign direct investment are to be recorded under the appropriate categories: debt securities, loans, equity, trade credit or other.
Это означает, что изъятие инвестиций, обратные инвестиции (инвестиции иностранных филиалов в материнскую фирму), займы, предоставленные головным фирмам иностранными филиалами, или выплата межфирменных займов головным фирмам должны вычитаться из чистых потоков ПИИ при расчете общей цифры притока ПИИ. This means that divestments, reverse investments (investments by a foreign affiliate in its parent firm), loans given to parent firms by foreign affiliates or repayments of intra-company loans to parent firms should be deducted from new flows of FDI when calculating the overall figure for FDI flows.
Важное значение имеет внешнее финансирование, будь оно в форме официальной помощи, займов, прямых иностранных инвестиций или переводов граждан из числа экспатриантов. External capital is vital, whether it comes in the form of official flows, loans, foreign direct investments or remittances by expatriate nationals.
Чрезмерное предложение на рынке иностранной валюты обусловлено не только огромным положительным сальдо торгового баланса, но и значительным притоком капитала как в форме займов, так и в форме прямых иностранных инвестиций. The excess supply of foreign currency is due not just to the large trade surplus but large capital inflows in the forms of both loans and foreign direct investment.
Свежие данные от Bank of England в понедельник продемонстрировали падение числа одобренных ипотечных займов в июне, предполагая в дальнейшем охлаждение на рынке жилья. Fresh data from the Bank of England on Monday showed a drop in the number of mortgage approvals in July, further suggesting the housing market is cooling.
85% иностранных инвесторов, работающих в Казахстане, считают его самым привлекательным рынком в СНГ. 85% of foreign investors working in Kazakhstan consider it the most attractive market in the CIS.
Несмотря на двусмысленность законности этого, маржевая торговля стала большим бизнесом в Срединном царстве, учитывая, что лишь за последние три месяца число непогашенных маржевых займов возросло на 72% до рекордного максимума более 767 млрд. юаней, согласно данным Шанхайской фондовой биржи. Despite its legal ambiguity, margin trading has become a big business in the Middle Kingdom, with outstanding margin loans rising by 72% in the past three months alone to a record higher 767B yuan, according to the Shanghai Stock Exchange.
Она говорит на трёх иностранных языках. She can speak three foreign languages.
В июне ЕЦБ объявил о начале нового раунда дешевых займов для банковского сектора, чтобы увеличить кредитование реального сектора экономики. Back in June the ECB announced that it would launch another round of cheap loans for the banking sector to help boost lending to the real economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!