Примеры употребления "иностранным инвестициям" в русском

<>
Бердымухаммедов также способствует частным иностранным инвестициям. Berdymukhamedov is also courting private foreign investment.
Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам. All of this hinders foreign investment and access to international credit.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США. Hence the strengthening of the active screening mechanism of the Committee on Foreign Investment in the US.
В новой модели основное внимание уделялось либерализации торговли, рынкам и иностранным инвестициям. The new model emphasized trade liberalization, markets, and foreign investment.
И взаимные претензии на землю продолжают разжигать конфликты и мешать иностранным инвестициям. And overlapping claims to land continue to foment conflict and impede foreign investment.
Правительство Кирибати заявило, что его комиссия по иностранным инвестициям рассматривает предложение Бакова. Kiribati’s government said its foreign investment commission was considering Mr Bakov’s proposal.
Страна в таком состоянии негостеприимна по отношению к иностранным инвестициям, отечественному предпринимательству и культурному возрождению. A country in this condition is inhospitable to foreign investment, homegrown entrepreneurship, and a cultural renaissance.
Назовем одну из патологий "протекционизмом" - это когда правительства препятствуют прогрессу, ограничивая доступ к иностранным инвестициям и технологии. Call one the "protection" pathology, in which governments stymie progress by reducing access to foreign investment and technology.
Малярия может уничтожить экономический рост и помешать иностранным инвестициям, так же как война или экономические ошибки в управлении. Malaria can destroy economic growth and hinder foreign investment just as much as war or economic mismanagement.
Экономика также получила пользу от её открытости к иностранным инвестициям: акции прямых иностранных инвестиций в Чили превышают 80% ВВП. The economy has also benefited from its openness to foreign investment, with the stock of foreign direct investment in Chile topping 80% of GDP.
Алкогольная политика в Швеции, закон о Фольксвагене в Германии, а также дискриминационная политика Франции по отношению к иностранным инвестициям являются примерами случаев, сделавших Комиссию не популярной. Alcohol policy in Sweden, the Volkswagen-law in Germany, and discrimination against foreign investment funds in France are examples of cases that made the Commission unpopular.
Ничего подобного не существовало до 1992 года, когда девиз Пекина: «Одна страна, две системы» - и решение привязать национальную валюту, Ренминби, к Гонконгскому доллару открыло шлюзы иностранным инвестициям. None of this was conceivable as recently as 1992, when Beijing's proclamation of "one country, two systems" - and the decision to peg the mainland's currency, the Renminbi, to the Hong Kong dollar - unleashed the floodgates of foreign investment.
Во-вторых, Комитет по иностранным инвестициям США (CFIUS) должен проверить инвестиции в американские компании или их приобретение иностранными компаниями, в том числе китайскими компаниями, на предмет риска для национальной безопасности. Second, the Committee on Foreign Investment in the United States (CFIUS) must screen investments in or acquisitions of US companies by foreign companies, including Chinese companies, for national-security risks.
Они говорят о семье, морали, нации, но их политика привела к НАТО, к Европейскому союзу, к массивным иностранным инвестициям, международному капиталу и глобализации - всему тому, что кажется подрывает ценности правого крыла. They talk of family, morality, nation, but their policies lead to NATO, the European Union, massive foreign investment, international capital, and globalization - all things that appear to undermine the communitarian values of the right.
В связи с этим при прямом спонсорстве со стороны премьер-министра правительство провело в Лондоне, Англия, конференцию по теме: «Инвестиции в Ирак, 2009», с тем чтобы содействовать иностранным инвестициям в Ирак. In that connection, under the direct sponsorship of the Prime Minister, the Government held a conference in London, England, on the theme “Invest in Iraq — 2009”, in order to encourage foreign investment in the country.
Это в основном небольшие островные наименее развитые страны, которые достигли высокого уровня телефонизации благодаря либерализации сектора телекоммуникаций и иностранным инвестициям в новое оборудование и расширение сетей для удовлетворения возросшего спроса со стороны туристического сектора. These were mainly small island least developed countries which achieved high tele-density as a result of liberalization of the telecommunication sector and attraction of foreign investments in facilities upgrades and network expansion, in response to increased tourist demand.
Другие меры включают гармонизацию регламентирующих рамок для сектора телекоммуникаций, по крайней мере, в каждом из регионов, содействие иностранным инвестициям; перевод в цифровую плоскость культурного наследия Африки, в частности на основе производства компактных дисков по истории Африки. Other measures include harmonizing the regulatory framework for the telecommunications sector, at least in each of the regions, to facilitate foreign investment; the digitalization of Africa's cultural heritage, in particular through the production of CD-ROMs on the history of the Africa.
Следующие организации представили информацию о своей работе в области инвестиций: Консультативная служба Всемирного банка по иностранным инвестициям и Многостороннее агентство по гарантированию инвестиций (совместный доклад), Организация экономического сотрудничества и развития, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирная торговая организация. The following organizations made presentations on their work in the area of investment: the Foreign Investment Advisory Service of the World Bank and the Multilateral Investment Guarantee Agency (a joint presentation), the Organisation for Economic Co-operation and Development, the United Nations Industrial Development Organization and the World Trade Organization.
Если учитывать чистый объем притока капитала, увеличение валютных резервов и чистый объем выплат по иностранным инвестициям, включая процентные выплаты по непогашенной задолженности и перевод прибылей, то сложившееся после финансового кризиса в Восточной Азии положение, характеризующееся чистой передачей ресурсов из развивающихся стран, сохранилось. In continuation of the trend that had started after the financial crisis in East Asia, developing countries made a net outward transfer of resources, taking into account net capital flows, increases in reserve holdings and net payments on foreign investment, including interest payments on outstanding debt and profit remittances.
Избиратели в этих странах все более скептически относятся к ориентированной на рынок экономической политике и глобализации, что увеличивает вероятность того, что в будущем, при новом руководстве, экономическая политика в регионе будет менее дружелюбной по отношению к иностранным инвестициям вообще и к американским экономическим интересам в частности. Voters across Latin America are becoming skeptical of market-oriented policies and globalization, making it more likely that in coming years, and under new leadership, economic policies in the region will be less friendly to foreign investment in general, and to US economic interests in particular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!