Примеры употребления "иной подход" в русском

<>
Переводы: все42 different approach27 другие переводы15
Но он использовал иной подход. Instead, he took a different approach.
В пункте 2 в отношении Оттавской конвенции использован иной подход. Paragraph 2 takes a different approach with regard to the Ottawa Convention.
Консультативный комитет предлагает несколько иной подход к достижению этой же цели. The Advisory Committee suggested a different approach to achieving the same objective.
Конечно же, мы осознаём, что в долгосрочной перспективе понадобится иной подход для решения проблем. Of course, we know that a different approach will be needed in the longer run.
Для расширения масштаба требуется также значительно иной подход к подготовке учителей, чем в настоящее время предлагается в большинстве африканских школьных систем. Achieving scale also requires a markedly different approach to training teachers than is currently on offer in most African school systems.
Мы же выбрали иной подход для оценки количества несовершеннолетних работников в швейной промышленности и определения значения этого сектора экономики для бангладешского общества. We took a different approach to assess the prevalence of underage workers in the garment industry, and to determine the sector’s value to Bangladeshi society.
Однако было отмечено, что в отношении определенных категорий нематериального имущества, таких как банковские депозиты и счета ценных бумаг, возможно, потребуется использовать иной подход. It was observed, however, that for certain categories of intangibles, such as bank deposits and securities accounts, a different approach might need to be taken.
Многие государства использовали иной подход для определения того, принимает ли покупатель обремененных активов правовой титул на эти активы свободными от обеспечительного права, созданного продавцом. Many States have taken a different approach to determining whether a buyer of encumbered assets takes title to the assets free of a security right created by the seller.
Тем не менее, важное наследие ранней системы осталось: каждый из региональных банков поддерживает свой собственный научно-исследовательский отдел, и приносит иной подход к дискуссии о кредитно-денежной политике. Nonetheless, an important legacy of the earlier system has remained: each of the regional banks maintains its own research department, and brings a different approach to the monetary-policy debate.
Внимание Рабочей группы обращается на иной подход к этому вопросу, используемый в пересмотренном в декабре 2006 года варианте соглашения Всемирной торговой организации о правительственных закупках (" пересмотренное соглашение о правительственных закупках ") и в директивах Европейского союза о закупках. The Working Group's attention is drawn to a different approach to the issue taken in the revised December 2006 version of an agreement on government procurement of the World Trade Organization (the “revised GPA”) and the European Union procurement directives.
Настоящий доклад подготовлен на основе двух предыдущих докладов, а именно доклада на тему «Рекомендованные донорами экзонимы: иной подход к традиционным названиям» (1992 год) и доклада на тему «Рекомендованные донорами экзонимы для исторических топографических объектов в Израиле» (1998 год). The present paper elaborates on two previous papers, namely, “Donor-recommended exonyms: a different approach to traditional names” (1992) and “Donor-recommended exonyms for historical topographic features in Israel” (1998).
Было решено, что рекомендацию 87 следует пересмотреть, с тем чтобы отразить иной подход, в соответствии с которым в законодательстве вместо того, чтобы указывать дату вступления в силу, можно было бы предусмотреть определенный механизм для указания даты вступления в силу. It was agreed that recommendation 87 should be revised to reflect a different approach, namely that the law, instead of specifying the effective date, could set a mechanism for specifying the effective date.
Для того чтобы избежать повторяющихся вопросов и не делать слишком большого упора на начальные вопросы, касающиеся проблем общего порядка, было сочтено целесообразным использовать иной подход: членам Комитета будет предложено до начала диалога указать, комментариям по какой статье (статьям) они отдают предпочтение. In order to avoid repetitious questions and dwelling unnecessarily long on opening questions that refer to very general matters, it was considered expedient to adopt a different approach: Committee members would be invited, before the beginning of the dialogue, to indicate which article (s) they wish to comment on.
В-третьих, в том что касается оговорки, сделанной Руандой в отношении статьи 22 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации 1965 года, Суд, в то же время, применил существенно иной подход с тем чтобы учесть механизм оценки действительности оговорок, предусмотренный самой Конвенцией: Third, however, with regard to the Rwandan reservation to article 22 of the 1965 International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Court took a substantially different approach, bearing in mind the mechanism for assessing the validity of reservations which the Convention itself provides for:
Необходим иной подход: разработка месторождений нефти и газа зачастую требует достаточно крупных инвестиций, а кроме того, существует обязанность сотрудничать и искать практические решения, выгодные для всех заинтересованных сторон, поскольку в противном случае эксплуатация ресурсов может оказаться экономически неоправданной ни для одного из государств. A different approach was called for: oil and gas exploitation often required investments of a certain magnitude, and there was, moreover, a duty to cooperate and find practical solutions of benefit to all parties concerned, or it might not prove economically feasible for either State to exploit the resources.
[Примечание для Рабочей группы: с целью отразить обычные ожидания сторон в рекомендации 30 предложен иной подход в отношении гражданских и естественных плодов обремененных активов по сравнению с подходом, использованным в рекомендации 29 в отношении других видов поступлений (понятие " поступлений ", определение которого содержится в терминологическом разделе, включает гражданские и естественные плоды). [Note to the Working Group: In order to reflect the normal expectations of parties, recommendation 30 introduces a different approach as to civil and natural fruits of encumbered assets from the approach taken in recommendation 29 with respect to other types of proceeds (the notion of “proceeds”, as defined in the terminology section, includes civil and natural fruits).
Несколько иной подход предусматривает, что нормы, применимые к определенным основным типам договора, которые могут использоваться для целей обеспечения, таким как договор купли-продажи, аренды или уступки, дополняются общим положением, предусматривающим, что если договор купли-продажи или аренды используется для целей обеспечения, то применяются определенные и конкретные дополнительные нормы (например, касающиеся опубликования информации или принудительной реализации). Under a slightly different approach, the rules applicable to certain basic types of contract that may be used for purposes of security, such as sales, leases or assignments, are supplemented by a general clause providing that, if a sale or lease is used for the purpose of securing claims, certain specified additional rules apply (e.g. with respect to publicity or enforcement).
Несколько иной подход принят в других странах, в которых закупающим организациям разрешается принимать тендерные заявки электронным способом, но вместе с тем, как представляется, у них нет права требовать представления электронных документов26, и в результате такие поставщики по-видимому сохраняют за собой право выбирать между представлением тендерных заявок в бумажной форме, электронным способом или в электронной форме, сохраняемой на физическом носителе27. A somewhat different approach is taken by countries in which procuring entities are allowed to accept the submission of tenders electronically but do not seem to have the power to prescribe electronic submission, with the consequence that suppliers seem to retain the right to choose between submission of tenders in paper form, by electronic means, or in electronic form stored on a tangible medium.
Эти принципы представлены Комиссии в рабочем документе, в котором предлагается несколько вариантов для повышения качества, актуальности отчетов о ревизии в рамках каждой категории и более широкого соблюдения требования об их подготовке, а также иной концептуальный подход к роли отчетов о ревизии в процессе ревизии финансовых ведомостей УВКБ. The policy was presented to the Board in a discussion paper which contained proposals for a number of options to improve the quality, relevance and compliance of audit certificate within each of the categories and a different conceptual approach to the role of audit certificates in the process of auditing UNHCR financial statements.
В «Глобальном договоре» 1999 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций придерживается иного подхода. The 1999 Global Compact of the United Nations Secretary-General takes a different approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!