Примеры употребления "инкриминируемых" в русском

<>
Некоторые говорили о том, что полиция доставляла их к сотруднику прокуратуры для дачи показаний; однако в связи с тем, что они отказывались признать свою вину в инкриминируемых им преступлениях, представитель прокуратуры возращал их полицейским, которые продолжали их пытать с тем, чтобы препроводить в прокуратуру после принудительного подписания подготовленных полицией самообвинительных показаний, которые остается только утвердить. Some said they had been brought before the Public Prosecutor by the police in order to make a statement; as they refused to confess to the offences with which the police were charging them, however, the prosecutor had returned them to the police, who had continued torturing them and brought them back once they had been forced to sign incriminating statements prepared by the police which they were supposed simply to confirm.
Без пыток, никто из них не стал бы себя инкриминировать." Without torture, none of them would have incriminated themselves."
И если мы пойдем с ними, мы можем их напоить, завтра у них будет похмелье, и они будут неаккуратны с инкриминирующими документами. And if we go out, we can buy them shots, then tomorrow they'll be hung over and sloppy with incriminating documents.
Например, когда Жан-Клод Дювалье бежал из Гаити, для следователей не составляло особого труда обнаружить инкриминирующие документы, свидетельствовавшие о том, что бывший " Пожизненный Президент " присвоил более 120 млн. долларов США12. For instance, when Jean-Claude Duvalier fled Haiti, investigators had little trouble locating incriminating paperwork that showed that the former “President for Life” had embezzled more than $ 120 million.
В подобном волатильном климате всегда есть шанс, что кто-нибудь нарушит договорённости, что свидетели заговорят, что появятся факты, каждый из которых будет столь же инкриминирующим, как и свидетельства, свалившие Никсона. There is always a chance, in such a volatile climate, that deals will be broken, witnesses will flip, and facts will emerge that are every bit as incriminating as the evidence that felled Nixon.
Статья 104 УК РС " Принуждение к половому акту или противоестественным половым сношениям " инкриминирует половой акт (с лицами женского пола) или противоестественные половые сношения (с лицами женского или мужского пола) с использованием принуждения. Coercion to sexual intercourse or unnatural carnal knowledge incriminates sexual intercourse (with a female person) and unnatural carnal knowledge (with a female or male person) with the use of coercion.
Что касается вопроса о том, подпадают ли инкриминируемые заявления под защиту, обеспечиваемую оговоркой " в соответствии ", содержащейся в статье 4, то Комитет решил, что ограничение права на свободу слова в контексте статьи 4 не лишает оговорку " в соответствии " ее существенного значения, особенно с учетом того, что все международные договоры, защищающие свободу слова, предусматривают возможность ограничения- при определенных условиях- осуществления этого права. On the issue of whether the incriminated statements were protected by the “due regard” clause in article 4, the Committee considered that to give the right to freedom of speech a more limited role in the context of article 4 did not deprive the “due regard” clause of significant meaning, especially taking into account that all international instruments protecting freedom of speech provide for the possibility of limiting, under certain conditions, the exercise of this right.
После сбора дополнительной информации с целью проверки того, не истек ли срок давности части деяний, инкриминируемых заявительнице, обвинительная палата 21 июня 2000 года вынесла положительное заключение о ее выдаче на основании фактов, квалифицируемых государством, просившем о выдаче, как покушение на убийство с помощью террористического акта, так как выяснилось, что по французскому праву срок давности применительно к этим деяниям истек. After ordering additional information with a view to verifying whether part of the accusation had not been subject to a statute of limitations, on 21 June 2000 the indictment division ruled in favour of extradition for acts qualified by the requesting State as attempted terrorist murder, after having found that the statute of limitations for prosecution had expired under French law.
После сбора дополнительной информации с целью проверки того, не истек ли срок давности части деяний, инкриминируемых заявителю, обвинительная палата 21 июня 2000 года вынесла положительное заключение о ее выдаче на основании фактов, квалифицируемых как попытки террористических убийств государством, просившем о выдаче, но не фактов, квалифицируемых как террористические разрушения, так как выяснилось, что по французскому праву срок давности применительно к этим деяниям истек. After ordering additional information with a view to verifying whether part of the accusation had not been subject to a statute of limitations, on 21 June 2000 the indictment division ruled in favour of extradition for acts qualified by the requesting State as attempted terrorist murder, after having found that the statute of limitations for prosecution had expired under French law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!