Примеры употребления "инициированных" в русском

<>
Переводы: все451 initiate396 trigger42 другие переводы13
Существует множество причин неправильной обработки контроллером домена запросов протокола LDAP через SSL, инициированных анализатором сервера Exchange. There are many reasons why LDAP over SSL requests may not be properly serviced by a domain controller when the Exchange Server Analyzer queries it.
В недавнем прошлом представители НОА присутствовали среди наиболее заинтересованных наблюдателей двух войн, инициированных Соединенными Штатами в Персидском заливе. More recently, PLA officials have been among the most interested observers of the two US-led Gulf Wars.
В Азии ключевым фактором, определяющим китайские экономические перспективы, станет уровень прогресса в инициированных Китаем региональных торговых и инвестиционных соглашениях. Within Asia, a key factor shaping China’s economic prospects is progress on Chinese-led regional trade and investment agreements.
В новых демократиях электоральное меньшинство обычно связано со старым истэблишментом, и часто оно выступает против перемен, инициированных популярными «выскочками». In emerging democracies, electoral minorities tend to be tied to the old establishment, and often oppose change led by popular upstarts.
Другой важной функцией Комитета являются межучрежденческая поддержка межправительственных процессов, инициированных в функциональных комиссиях Экономического и Социального Совета, и участие в этих процессах. Another important area of responsibility of the Committee relates to inter-agency support of and contribution to the intergovernmental processes originated by the functional commissions of the Economic and Social Council.
10 ноября в Ямусукро группа молодых людей, связанных с Движением сторонников уфуэ за демократию и мир, заблокировала автоколонну сторонников президентского лагеря, следовавшую в Абиджан для участия в инициированных президентом Гбагбо консультациях. On 10 November, in Yamoussoukro, a group of youth affiliated with the Rassemblement des Houphouëtistes pour la démocratie et la paix blocked a convoy of supporters of the presidential camp en route to Abidjan to attend President Gbagbo's consultations.
Адвокат резюмирует историю юридических разбирательств, инициированных заявителем в Канаде, и информирует Комитет о том, что 17 февраля 2004 года Федеральный суд отклонил его просьбу о выдаче ему разрешения ходатайствовать о судебном пересмотре решения. Counsel summarizes the chronology of the complainant's legal recourses in Canada and informs the Committee that the Federal Court dismissed his application for leave to apply for judicial review on 17 February 2004.
Предполагается, что, если вооруженные группировки и ВСДРК будут выполнять план разъединения и вернутся к добросовестному выполнению процессов, инициированных в Гоме и Найроби, то испрашиваемый ниже дополнительный потенциал будет необходим в течение примерно девяти месяцев. If the armed groups and the FARDC comply with the disengagement plan and return to the implementation of the Goma and Nairobi processes in good faith, it is envisaged that the surge capacity requested below will be required for a period of approximately nine months.
Коснувшись инициированных ЕС за последние пять лет расследований по АД/КП в отношении текстильных изделий, приглашенный эксперт остановился на ряде проблем, возникающих в этой связи, таких, как минимальный пороговый уровень, многократные повторные расследования, уровень торговли, ссудные издержки и возврат пошлин. With regard to EU AD/CVD cases over the last five years on textiles, various problems arising in this context such as the de minimis threshold, back-to-back investigations, level of trade, credit costs and duty drawback were discussed.
Её спроектировали как гидростанцию с целью производства электроэнергии для экспорта в Китай. Проект был разработан, когда экономика Мьянмы сильно зависела от своего гигантского соседа, поскольку управлявшаяся жестокой военной хунтой страна находилась в неблагоприятных условиях широкой международной изоляции и санкций, инициированных США. It was designed as a hydroelectric power project, which would generate energy for export to China, at a time when Myanmar’s economy depended on its giant neighbor. Ruled by a brutal military junta, Myanmar faced crippling United States-led sanctions and broad international isolation.
Женщины составили 75 процентов лиц, участвующих в работах по озеленению, инициированных Организацией по развитию малых и средних предприятий (КОСГЕБ) в рамках Проекта по созданию рабочих мест и развитию рынка активной рабочей силы для женщин и молодежи в сфере производства декоративного и расписного стекла. Women constituted 75 % of the participants of planting activities organized by the Small and Medium Industry Development Organization (KOSGEB) within the scope of the “Project on Job Creation and Active Labour Force Market Development for Women and Young People in Decorative and Ornamented Glass Manufacturing”.
Иными словами, нам нужно перейти от ЦРУ к ГФО, от дорогостоящих провалов инициированных США переворотов (в том числе направленных против талибов в Афганистане, Саддама Хусейна в Ираке, Муаммара Каддафи в Ливии, Башара Асада в Сирии) к инвестициями в здравоохранение, образование и достойные рабочие места. In short, we need to shift from the CIA to the GFE, from the expensive failures of US-led regime change (including those targeting Afghanistan’s Taliban, Iraq’s Saddam Hussein, Libya’s Muammar el-Qaddafi, and Syria’s Bashar al-Assad) to investments in health, education, and decent jobs.
отмечает прогресс, достигнутый в разработке упрощенных механизмов и инструментов составления программ, и усилия, направленные на укрепление потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций в области разработки стратегически сфокусированных, инициированных спросом и ориентированных на результаты программ, увязанных с национальными приоритетами, и в этой связи рекомендует осуществлять анализ накопленного опыта и извлеченных уроков; Notes the progress made in developing simplified programming processes and tools and the efforts to enhance the capacity of United Nations country teams to develop strategically focused, demand-driven and results-based joint programmes, aligned with national priorities, and, in that regard, encourages assessment of experiences and lessons learned;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!