Примеры употребления "индуистскими" в русском

<>
Переводы: все49 hindu49
На протяжении десятилетий Индия страдала от того, что некоторые называют «индуистскими темпами экономического роста», немного более 1% в год. For decades, India suffered from what some called the “Hindu rate of economic growth” of a little over 1% per year.
Диффамацию индуизма также необходимо трактовать в контексте напряженности, существующей между индуистскими и мусульманскими общинами, чьи сложные исторические отношения включают как религиозные конфликты, так и примеры мирного совместного проживания и синкретизма. Defamation of Hinduism also needs to be understood in the context of the tensions that exist between Hindu and Muslim communities, whose complex historic relations include religious conflicts as well as examples of living together and syncretism.
В соответствии с индуистскими принципами заботы о представителях старшего поколения и проявления уважения к ним БШАП упорно работает над признанием ценной роли пожилых людей в обществе и осознанием этой роли другими, особенно молодежью. Inspired by the Hindu ethos of caring for and respecting senior community members, BAPS has worked hard to appreciate the valuable role of the elderly and transmit this awareness to others, especially the young.
Подрыв в феврале 2007 года – по-видимому, осуществленный индуистскими фундаменталистами – «Экспресса дружбы», поезда, который ходит раз в две недели и соединяет Нью-Дели и Лахор, произошел как раз перед визитом министра иностранных дел Пакистана, в результате чего было убито 68 человек, среди которых были и пакистанцы, и индийцы. The February 2007 bombing – apparently by Hindu fundamentalists – of the Samjhauta Express, a biweekly train service connecting New Delhi and Lahore, occurred just before a visit by Pakistan’s foreign minister, killing 68 people, both Pakistanis and Indians.
Он происходит от индуистского ритуала Даршан. You see it is based on the Hindu ritual of Darshan.
Конечно, существуют христианские экстремисты, и еврейские, и буддийские, и индуистские. There are, of course, Christian extremists and Jewish, Buddhist, and Hindu ones.
Связанные с правопреемством, наследованием и браком вопросы регулируются нормами буддистского, мусульманского и индуистского обычного права. Matters dealing with succession, inheritance and marriage are regulated by Buddhist, Islamic and Hindu customary laws.
Он указал на существенное различие между концепциями совместных социальных связей в индуистской и европейской системах. He pointed out a crucial difference between the conceptions of mutual social ties in the Hindu and European systems.
Подобно термитам, индийские индуистские фашисты подорвали основы нашей конституции, парламента и судов - главной опоры любой демократии. Like termites, India's Hindu fascists have weakened the foundations of our constitution, parliament, and the courts - the backbone of every democracy.
Выборы индуистского националиста Нарендры Моди премьер-министром в мае 2014 могут еще больше ускорить это сотрудничество. The election of the Hindu nationalist Narendra Modi as Prime Minister in May 2014 may be accelerating cooperation.
Большинство жертв, которых вытолкнули из их жилищ и расстреляли в упор, относились к низшей индуистской касте. Most of the victims, who were dragged out of their homes and shot at point-blank range, were lower-caste Hindus.
На протяжении десятилетий, Индия страдала от того, что некоторые называют “индуистские темпы экономического роста”: чуть более 1% в год. For decades, India suffered from what some called the “Hindu rate of economic growth”: a little more than 1% per year.
Индуистские фанатики, которые разрушили мечеть, пообещали заменить ее храмом в честь Рама, и, тем самым, отомстить за 500 лет истории. The Hindu zealots who destroyed the mosque vowed to replace it with a temple to Ram, thereby avenging 500 years of history.
Но оказалось, что темпы экономического роста были менее обусловлены индуистской культурой, чем импортированным британским фабианским (и другим) социалистическим экономическим планированием. But it turned out that the rate of economic growth owed less to Hindu culture than to imported British Fabian (and other) socialist economic planning.
В начале 1980-х годов основная точка зрения левых заключалась в том, что древняя индуистская кастовая система представляет собой вариант европейского феодализма. In the early 1980's, the predominant view on the Left was that the ancient Hindu caste system was a variant of European feudalism.
Последователи мусульманской, индуистской религий, христиане и буддисты с уважением относятся друг к другу и пользуются полной свободой в вопросах религии и культуры. Muslims, Hindus, Christians and Buddhists share a relationship of mutual respect, and are free to practice their own religion and culture.
К примеру, министр внутренних дел Хишамуддин Хуссейн недавно провёл пресс-конференцию в поддержку мусульман, участвовавших в демонстрации против возведения индуистского храма в их районе. For example, Minister of Home Affairs Hishamuddin Hussein recently held a press conference to support Muslims who demonstrated against the construction of a Hindu temple in their neighborhood.
Конфликт возник из-за 4,6 квадратных километров территории, прилегающей к тысячелетнему индуистскому храму, известному камбоджийцам как «Преах Вихеар», а тайцам – как «Пхра Вихарн». At issue in the conflict is 4.6 square kilometers that adjoin a millennium-old Hindu temple known as “Preah Vihear” to Cambodians and “Phra Viharn” to Thais.
В день, когда был свергнут Нашид, исламисты ворвались в главный музей страны, разбивая бесценные буддистские и индуистские статуи и стирая любые свидетельства доисламских корней страны. On the day Nasheed was overthrown, Islamists ransacked the Maldives’ main museum, smashing priceless Buddhist and Hindu statues and erasing all evidence of the country’s pre-Islamic roots.
Поэтому по вполне понятным причинам тела лиц, убитых в ходе стычек с полицией, часто сжигаются в соответствии с индуистским религиозным обрядом и захораниваются на месте. The bodies of the persons killed in encounters with the police are therefore understandably often burned, in accordance with the Hindu religious custom, and buried on the spot.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!