Примеры употребления "индийскому" в русском

<>
в-четвертых, рекомендации индийскому правительству создать условия для проведения политики ядерного сдерживания; fourth, the recommendation to the Indian government that it create forces to sustain a policy of nuclear deterrence;
Индийскому правительству понадобилось определенное время для того, что сформулировать ответ на запрос Мушаррафа о визите. It took the Indian government some time to formulate an answer to Musharraf’s request for a visit.
В то время Африка уже была отделена от остальной части бывшей Гондваны в результате тектонического движения земных плит, и дрейфовала по Индийскому океану. Africa was actually disconnected from the other landmasses at that time, due to the vagaries of plate tectonics, floating around the Indian Ocean.
Такая готовность принести эту жертву особенно относится к сегодняшнему индийскому правительству правящей Партии Конгресса, которое полагается на поддержку со стороны Левого Фронта Коммунистической Партии. That sacrifice is particularly visible in today's Congress-led Indian government, which relies on support from the Left Front Communist Party.
Тем временем принадлежащее бангладешскому, индийскому и пакистанскому контингенту оборудование, которое должно быть на месте до полного развертывания военных элементов, в настоящее время следует транзитом через их соответствующие сектора. In the meantime, Bangladeshi, Indian and Pakistani contingent-owned equipment, which needs to be in place prior to full military deployment, is in transit in their respective sectors.
Серьезные проблемы остались, даже когда поиски переместились к Индийскому океану, поскольку многочисленные морские и воздушные ресурсы не смогли найти каких-либо следов в виде подходящего мусора на поверхности. And there were huge frustrations even when the search shifted to the Indian Ocean, as massive naval and air resources failed to find any trace of relevant surface debris.
Во второй половине 90-х годов Халилзад и Карзаи активно работали над проектом строительства трубопровода для транспортировки природного газа из Туркменистана через территорию Афганистана в Пакистан и к Индийскому океану. Khalilzad and Karzai spent considerable efforts in the late 1990s to get an American-built pipeline to carry gas from Turkeminstan through Afghanistan to Pakistan and the Indian Ocean.
Кроме того, Мадагаскар является участником деятельности по сотрудничеству и обмену информацией, проводимой в рамках Комиссии по Индийскому океану в целях предупреждения и пресечения преступности, и в частности незаконной торговли наркотиками. It also participated in cooperation and information exchange activities conducted within the framework of the Indian Ocean Commission in connection with the prevention and suppression of crime, in particular drug trafficking.
Одиннадцать правительств представили официальные запросы с подробными бюджетными выкладками в ответ на предложение консорциума по Индийскому океану об оказании технической помощи в разработке планов для национальных систем раннего предупреждения о цунами. Eleven Governments submitted official requests with detailed budget proposals in response to the offer by the Indian Ocean consortium to provide technical assistance to develop plans for national tsunami early warning systems.
Данные первоначальных анализов говорят о том, что всего за три года ледовый шельф Амери продвинулся на 5 км, а ледник Ширази, расположенный в секторе континента, обращенном к Индийскому океану, отступил на 12 километров. Early analyses show that in just three years the Amery Ice Shelf has advanced 5 km, while the Shirase Glacier, located in the Indian Ocean sector of the continent, has retreated 12 km.
Однако сейчас при инфляции 5% в Индии и 0% в США индийскому производителю так же самая сборка обойдётся уже в 66,2 рупии, в то время как у американского конкурента себестоимость будет прежней – доллар. But if inflation in India is 5% and zero in the US, it will cost the Indian manufacturer 66.2 rupees to make it today – and still just a dollar for American competitors.
Были представлены только такие свидетельства, как одностраничный финансовый отчет, датированный январем 1991 года, и одностраничный финансовый отчет по некоторым выплатам, датированный февралем 1991 года, а также письмо, направленное индийскому сотруднику по вопросу о некоторых выплатах. The only evidence provided consisted of a one-page financial record dated January 1991 and a one-page financial record dated February 1991 for certain disbursements, and a letter to the Indian employee regarding certain payments.
В тоже время, восстановление Китаем своей давней претензии к северо-восточному индийскому штату Аруначал-Прадеш и подстрекательство им Индии по поводу Кашмира (пятая часть которого контролируется Китаем) являются испытанием глобального стратегического партнерства между США и Индией. Meanwhile, China's resurrection of its long-dormant claim to the northeastern Indian state of Arunachal Pradesh, and its needling of India over Kashmir (one-fifth of which is under Chinese control), is testing the new US-India global strategic partnership.
Благодаря его личному примеру демократические ценности настолько сильно укрепились, что, когда его собственная дочь, Индира Ганди, в 1975 году ограничила свободы в Индии своим 21-месячным чрезвычайным положением в стране, она почувствовала, что ей необходимо вернуться к индийскому народу для защиты. By his personal example, democratic values became so entrenched that when his own daughter, Indira Gandhi, suspended India's freedoms in 1975 with a 21-month State of Emergency, she felt compelled to return to the Indian people for vindication.
Что еще важнее, Малави стремится к глобальному партнерству для того, чтобы открыть доступ к Индийскому океану через существующий водный путь Шире-Замбези, который является судоходным от внутреннего порта в Малави до порта Шинде в Мозамбике на Индийском океане — на расстоянии всего лишь 238 километров. More importantly, Malawi seeks global partnership in opening up access to the Indian Ocean through the existing Shire-Zambezi waterway, which is navigable all the way from an inland port in Malawi to the port of Chinde, in Mozambique, on the Indian Ocean, only 238 kilometres away.
26 декабря 2004 года землетрясение у берегов Индонезии силой 9,0 баллов по шкале Рихтера вызвало мощное цунами, которое сначала ударило по Индонезии, а затем направилось к Таиланду и, перемещаясь по Индийскому океану, ударило по Шри-Ланке, Мальдивским островам и, наконец, по западному побережью Африки в Сомали и Кении. On 26 December 2004, an earthquake off the coast of Indonesia registering 9.0 on the Richter scale created a massive tsunami, which struck Indonesia before surging towards Thailand and then moving across the Indian Ocean to strike Sri Lanka, the Maldives and, finally, the western coast of Africa in Somalia and Kenya.
Наконец, существует обычная индийская проблема: Finally, there's the usual Indian problem:
Индийская история еще более примечательна. The Indian story is even more remarkable.
Индийская черепаха и китайский заяц The Indian Tortoise and the Chinese Hare
Половина из них были индийские. But half of those were Indian.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!