Примеры употребления "индийского" в русском

<>
Переводы: все1061 indian1020 другие переводы41
В заключение своей речи в Лок Сабахе, нижней палате индийского парламента, Сингх сформулировал свое официальное приглашение. At the end of a speech in the Lok Sabah, the lower house of India’s parliament, Singh issued his formal invitation.
У индийского же правительства нет ни силы, ни желания подавлять бедняков, чтобы сделать богатых еще богаче. India's government, by contrast, has neither the power nor the inclination to trample over poor people to make rich people richer.
Во время пребывания Буша в Иерусалиме, там находился и Лакмар Миттал – король мировой сталелитейной промышленности индийского происхождения. While Bush was in Jerusalem, so was India’s Lakmar Mittal, the king of the world’s steel industry.
Саморазрушение Индийского Конгресса привело к тому, что правительство Индии не беспокоится о существовании политической угрозы, исходящей извне партии. The self-destruction of the Congress Party has left India's government unworried by any political threat from outside its own ranks.
Конгресс остается партией "большой палатки", приверженной к сохранению индийского плюрализма и осознания сложности индивидуальности и интересов многочисленных народов Индии. Congress remains a "big tent" party, committed to preserving India's pluralism and conscious of the multiple identities and interests of India's many peoples.
Например, колебания цен и объёмов индийского импорта из Китая зависят от курса рупия-доллар, а не курса рупия-юань. So fluctuations in the price and quantity of India’s imports from China, for example, depend on the rupee-dollar exchange rate, rather than the rupee-renminbi exchange rate.
До сих пор премьер-министр индийского правительства Манмохан Сингх не уступил, несмотря на потерю поддержки со стороны ключевого союзника коалиции. So far, Prime Minister Manmohan Singh's government has not relented, despite the loss of support from a key coalition ally.
Вместо повышения доступности медицины для граждан, слабая защита прав ИС приводит к усугублению и без того серьезных проблем индийского здравоохранения. Far from improving citizens’ access to health care, weak IP protections are exacerbating India’s formidable health-care challenges.
Этому помог расцвет глобальной технологии, так как Индия создала свою собственную "новую экономику", которая оказала большое влияние на структуру индийского экспорта. The global technology boom helped here, as India created its own ``new economy" that had a big impact on the structure of India's exports.
Расходы индийского правительства составляют примерно 15% от ВВП, в то время как выплаты в Организацию экономического сотрудничества и развития - около 40%. India's government expenditures amount to about 15% of GDP, compared to an average of around 40% of GDP in the OECD.
Талибан снова набрал силы на границе Пакистана с Афганистаном, а его собственная служба безопасности ISI была замешена во взрывах индийского посольства в Кабуле. the Taliban re-emerged in strength on Pakistan's Afghan border, and his own ISI was proved to have been involved in the bombing of India's embassy in Kabul.
План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила. A plan of attack that involved hundreds of people was put in motion, and yet the massive infrastructure of India's government discovered nothing.
Приватизация индийского «раздутого» государственного сектора (от крупных угледобывающих и сталелитейных предприятий до убыточного перевозчика Air India) проходила слишком медленно, чтобы успешно сдвинуться с места. Privatization of India’s bloated public sector (from massive coal and steel enterprises to the loss-making national carrier Air India) has been slow to get off the ground.
Сотни миллионов были отрезаны от глобального процветания в Индии и Китае благодаря безумству Мао Цзэдуна и ведущему в ложном направлении социализму «Индийского национального конгресса». Hundreds of millions were shut out of global prosperity in China and India by the madness of Mao Zedong and the misguided socialism of the Congress Party.
К сожалению, отдельные случаи сати имели место даже в недавнем прошлом, а практика истребования приданого также по-прежнему сохраняется в некоторых слоях индийского общества. Unfortunately, a few incidents of sati have taken place even in the recent past and the practice of dowry is also prevalent in some sections of society in India.
В общем, на следующее утро я написал письма этим звёздам индийского кино, и Шабана Азми ответила, пришла и открыла мой самый первый показ 12 лет назад. As it turned out, next morning I wrote a letter to both of them, and Shabana Azmi replied, and came and launched my very first show 12 years ago.
Новость: Высокий суд индийского штата Раджастан отклонил жалобу миноритарных акционеров сотового оператора SSTL (дочерней компании АФК "Система"), требовавших выкупа своей доли и блокирующих конвертацию привилегированных акций. News: The Rajasthan High Court rejected a claim filed by the minority shareholders of local mobile operator Sistema Shyam Teleservices Ltd (SSTL), a subsidiary of Russia's Sistema. SSTL's minority holders blocked the conversion of the company's preferred shares and asked the court to oblige SSTL to buy back their equity holdings.
В качестве технического эксперта по гидрографии и картографии участвовал в проекте МОК/МГО «Международная батиметрическая карта западной части Индийского океана», Гидрографический институт, Лиссабон, 1998-2001 годы Participated as a technical expert for hydrography and cartography in the IOC/IHO project entitled “International Bathymetric Chart of the Central and Eastern Atlantic” (IBCEA), Instituto Hidrográfico, Lisbon, 1998-2001.
Со стороны Индийского метеорологического департамента не было никаких предупреждений о циклоне, пока Окхи уже не ударил, а первоначальные спасательные операции были крайне неадекватными для масштабов существующей задачи. No cyclone alert was issued by the India Meteorological Department until Ockhi had already struck, and the initial rescue efforts were grossly inadequate to the scale of the challenge.
В статье 309 Конституции Индии предусматривается регулирование порядка найма и условий выполнения служебных обязанностей лиц, назначаемых на должности в государственных учреждениях, занимающихся делами Индийского Союза и штатов. Article 309 of the Constitution of India provides for regulating recruitment and conditions of service of persons appointed to public services in connection with the affairs of the Union of India and the States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!