Примеры употребления "индивидууму" в русском

<>
Переводы: все231 individual231
«Сатверсме» (Конституция) Латвии гарантирует каждому индивидууму право на свободный выбор профессии и трудоустройства в соответствии с его способностями и квалификацией. The Satversme (Constitution) of Latvia guarantees the right to free choice of profession and employment to every individual in accordance with the person's abilities and qualifications.
Это может быть человечно, поскольку предоставляет каждому индивидууму шанс, вне зависимости от генетической вероятности препятствующих их продвижению, получить работу в компании. This may be a humane thing to do, for it gives every individual a chance, irrespective of the genetic odds against their paying their way for the company.
Было время, когда приватизация – позволение индивидууму открывать свои личные сберегательные счета – казалась лучшим решением, чем система Social Security, которая инвестировала средства в казначейские векселя. There was a time when privatization – allowing individuals to set up individual savings accounts – seemed better than Social Security, which invests in lower-yielding Treasury bills.
С одной стороны, она предоставляется индивидууму (индивидуальный аспект) и обеспечивает свободу образования профсоюзов и присоединения к ним либо выхода из состава существующих союзов и, с другой стороны, относится к самим объединениям, их организации, администрированию и деятельности; а также касается использования определенной свободы образования профсоюзов второй степени (профессиональная или коллективная автономия) ". On the one hand it concerns the individual (the individual aspect) and consists of the freedom to form unions, to decide whether or not to join unions, or to cancel a union membership and, on the other hand, it refers to those associations themselves, their organization, administration and operation; plus the exercise of trade union freedom of the second degree (union or collective autonomy).”
Демократия требует также признания прав индивидуумов. Democracy also requires recognizing the rights of individuals.
Вы - индивидуум с весьма незаурядной силой воли. You're a remarkably strong - willed individual.
Или это индивидуумы, работающие сами на себя. Or are they individuals operating on their own behalf?
Исследования также показали, что индивидуум может научиться альтруизму. Studies have also shown that an individual can learn to be altruistic.
Мы знаем, что организации и индивидуумы совершают ошибки. We know that individuals and institutions make mistakes.
В наших обычных жизнях мы существуем как индивидуумы. And in our ordinary lives we exist as individuals.
В конце концов, национализм неразрывно связан с самоопределением индивидуума. Nationalism, after all, is intrinsically bound up with individual identity.
Прежде у индивидуумов была память, а у сообществ – история. Individuals had memories, collectivities had histories.
Являются ли гены сущностью индивидуума и неприкосновенной частью человеческой наследственности? Are genes the essence of an individual and a sacred part of the human inheritance?
У некоторых индивидуумов я находил похожие клеточные структуры, но я. Now, in some individuals I found cellular structures that were similar, but I.
Депрессия является индивидуальной трагедией 100 миллионов индивидуумов во всем мире. Depression is an individual tragedy that is multiplied more than 100 million times worldwide.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. Undermining any individual's rights jeopardizes everyone's rights.
А в их улье находились особые индивидуумы — родственники по крови. And their hive contained special individuals: blood relatives.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы. Superorganisms have properties that cannot be understood just by studying the individuals.
Кто должен воспользоваться прибылью от использования органов, отторженных от тела индивидуума? Who should profit from parts taken from an individual's body?
По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума. The PC seemed at first to promise a restoration of the balance in favor of the individual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!