Примеры употребления "индивидуума" в русском

<>
Переводы: все243 individual231 другие переводы12
Мы не можем предсказать результат развития индивидуума; And you cannot predict the outcome of human development.
Ясно, что причину не следует искать в генетическом состоянии вида или индивидуума. This is all on behalf of a cause other than one's own genetic fitness, of course.
Развитие экономических и социальных аспектов прав индивидуума помогает превратить все права человека в неоспоримую истину. Developing the economic and social aspects of the rights of man helps root all human rights as undeniable truth.
От одного индивидуума к другому в этом случае идёт не передача поведения, а, скорее, передача нормы. Here, what's spreading from person to person is not a behavior, but rather a norm:
Люди приходят на свадьбы и крестины, но ни у кого нет времени на праздник в честь индивидуума. Oh, sure, people show up for weddings or baby showers, but no one has time for a single person's accomplishments.
Если предположить, что они будут намного лучше, чем собственное поколение этого индивидуума, то насколько важным является их абсолютный уровень дохода? Assuming that they are significantly better off than one's own generation, how important is their absolute level of income?
История — хотя она и основана на памяти – как дисциплина, претендующая на научный статус, в прошлом строилась как противовес памяти, которая, как считалось, уникальна для каждого индивидуума и создаёт ложное впечатление. Although founded on memory, history, as a discipline aspiring to scientific status, was in the past built up in opposition to memory, which was thought to be idiosyncratic and misleading.
Как здесь показано, вдоль оси Y, вероятность тучности данного индивидуума выше, если в его социальном кругу - тучные люди. Вдоль оси X показано число звеньев в [кратчайшей] цепочке отношений между двумя людьми. This here shows, on the Y-axis, the increase in the probability that a person is obese given that a social contact of theirs is obese and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people.
Николас Христакис изучает передачу целого ряда качеств индивидуума - его удовлетворённость жизнью, его чрезмерный вес - от одного человека другому, показав, как ваше структурное место в сети может повлиять на вашу жизнь неведомым вам образом. Nicholas Christakis tracks how a wide variety of traits - from happiness to obesity - can spread from person to person, showing how your location in the network might impact your life in ways you don't even know.
Хотя поступление в престижные университеты также способствует завоеванию положения в обществе в Корее, как и на Западе, и также зависит от способностей человека, результаты вступительных экзаменов в Корее имеют более значительное и долговременное влияние на место индивидуума в обществе. Also, although admission to elite universities is as meritocratic in Korea as in the West, the outcome of the university entrance competition has a more important and more permanent effect on one's place in Korean society.
вновь подтверждает, что каждый человек имеет право индивидуально или совместно с другими участвовать в мирной деятельности, направленной на борьбу с нарушением прав человека и основных свобод, и призывает все государства принимать все необходимые меры для защиты законного осуществления прав человека каждого индивидуума в контексте содействия охране окружающей среды и устойчивому развитию; Reaffirms that everyone has the right, individually and in association with others, to participate in peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms and calls upon States to take all necessary measures to protect the legitimate exercise of everyone's human rights when promoting environmental protection and sustainable development;
вновь подтверждает, что каждый человек имеет право индивидуально или совместно с другими участвовать в мирной деятельности, направленной на борьбу с нарушением прав человека и основных свобод, и призывает все государства принимать все необходимые и соответствующие меры для защиты осуществления прав человека каждого индивидуума в контексте содействия охране окружающей среды и устойчивому развитию; Reaffirms that everyone has the right, individually and in association with others, to participate in peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms and calls upon States to take all necessary and appropriate measures to protect the exercise of everyone's human rights when promoting environmental protection and sustainable development;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!