Примеры употребления "индивидуальными" в русском

<>
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами. There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties.
Партнерская программа на Форекс с индивидуальными условиями сотрудничества: повышенный доход, дополнительные возможности привлечения клиентов и др. A forex partner program with personalized partnership conditions: greater income, additional opportunities to attract clients, etc.
Это бывает удобно, когда на графике много объектов с индивидуальными настройками. It is suitable when there are many objects having individual settings on the chart.
Во времена, когда мир становится персонализированным, когда мобильный, гамбургер, телефон, всё сейчас обладает индивидуальными особенностями, как нам следует воспринимать себя и как воспринимать других? In a time where the world is becoming personalized, when the mobile phone, the burger, the telephone, everything has its own personal identity, how should we perceive ourselves and how should we perceive others?
Еще два исправления касаются сумм компенсации, присужденной в связи с индивидуальными коммерческими потерями. Two further corrections relate to awards of compensation for individual business losses.
Потребителей все больше привлекают привязанные к конкретным потребностям системы организации путешествий, которые должны подкрепляться технологическими новшествами, например гибкими индивидуальными вариантами выбора в зависимости от характера поездки, условий размещения, продолжительности пребывания и цены, а также онлайновым консультированием по поводу программы отдыха на основе схожих запросов/требований14. Consumers are increasingly looking for customizable travel that must be supported by technological innovations, such as flexible personalized options depending on the type of activities, accommodation, duration of stay and price, or online advice for recreation based on similar requests/profiles.
Миссия предлагает преобразовать контракты со 170 индивидуальными подрядчиками, выполняющими функции, требующиеся на постоянной основе. The Mission proposes the conversion of 170 individual contractors undertaking functions required on a continuous basis.
У каждого человека кора мозга сложена своим собственным узором - весьма подобно ситуации с индивидуальными отпечатками пальцев. Each individual's cortex is folded differently, very much like a fingerprint.
После политических потрясений этого года фатальное противоречие между социальными выгодами и индивидуальными потерями больше нельзя игнорировать. After this year’s political upheavals, the fatal contradiction between social benefits and individual losses can no longer be ignored.
Более того, теперь, когда ноу-хау становятся все более коллективными, а не индивидуальными, диффузия еще больше замедляется. Moreover, now that knowhow is becoming increasingly collective, not individual, diffusion is becoming even slower.
Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом. Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large.
Индивидуальный подход – разработка наиболее оптимальной инвестиционной стратегии, в соответствии с индивидуальными требованиями и пожеланиями для каждого клиента; Individual approach: development of the optimal investment strategy for each customer according to the individual requests and wishes;
применительно к договорным органам, занимающимся индивидуальными жалобами,- рассмотрения путей дальнейшего совершенствования своих методов работы в этом отношении; For treaty bodies dealing with individual complaints, considering further ways of improving their working methods in this regard;
Выяснилось, что только те, кто получил книги с индивидуальными наименованиями персонажей, демонстрировали большее внимание по сравнению с их предыдущим визитом. It turned out that only those who received books with individually labeled characters showed enhanced attention compared to their earlier visit.
Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности. Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs.
Однако мы не поддерживаем самый популярный порядок интеграции, подразумевающий включение главного тега в элемент страницы с индивидуальными тегами по всей статье. We do not, however, support the most commonly recommended implementation, which is to include the main tag in the element of the page with individual tags throughout the article.
По-прежнему прилагаются усилия, направленные на содействие созданию регионального подразделения мониторинга в целях обеспечения соблюдения стандартов всеми индивидуальными предприятиями и компаниями. Efforts continue to be made to encourage the establishment of a regional monitoring unit to promote individual and firm-wide compliance with the standards.
Натан Щарански сказал, что эта тактика – отслеживание Западом и требование отчета за обращение с индивидуальными внутренними диссидентами – помогло разрушить Советский Союз. Natan Sharansky said that this tactic – the West tracking and demanding accountability for the treatment of individual internal dissenters – helped break up the Soviet Union.
Такое отсутствие внимания к «психологической» стороне бедности, то есть к взаимодействию между общественными силами и индивидуальными настроениями и поведением, является ошибочным. This lack of focus on the “psychosocial” side of poverty – the interaction between social forces and individual attitude or behavior – is misguided.
Сопоставив коды шаблонов статусов транспортировки с индивидуальными кодами перевозчика, можно связать коды статуса перевозчика с сообщениями о статусе, которые необходимо использовать. By mapping transportation status master codes to individual codes of a shipping carrier, you associate the status codes of the shipping carrier with the status messages that you want to use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!