Примеры употребления "индивидуальности" в русском с переводом "individuality"

<>
- потеря индивидуальности вследствие гомогенности мирового общества потребления; - the loss of individuality due to the homogeneity of global consumerism.
Но капитализм также создает новые и более сложные формы индивидуальности, чем раньше. But capitalism also creates newer and more complex forms of individuality than before.
Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности. So I think this audience in particular can understand the importance of individuality.
Когда помещение в специальные учреждения неизбежно, крайне важно обеспечить защиту достоинства и индивидуальности пожилого человека. Where institutionalisation is unavoidable, it is imperative that the dignity and individuality of the older person be protected.
Или вы испугались, что вкус индивидуальности мог бы заставить вас понять, что за это стоит побороться? Or are you afraid that a taste of individuality might make you realize it is something worth fighting for?
Когда помещение в специальные лечебные учреждения неизбежно, крайне важно обеспечить защиту достоинства и индивидуальности пожилого человека. Where institutionalisation is unavoidable, it is imperative that the dignity and individuality of the older person be protected.
Конечно, интеллигенция повсюду возражает против такой "МакДональдизации" жизни, утверждая, что коммерческое единообразие является смертью культуры и индивидуальности. Of course, highbrows everywhere object to this “McDonaldization” of life, arguing that commercial sameness is the death of culture and individuality.
Мальта, США: Когда помещение в специальные лечебные учреждения неизбежно, крайне важно обеспечить защиту достоинства и индивидуальности пожилого человека. Malta, US: Where institutionalisation is unavoidable, it is imperative that the dignity and individuality of the older person be protected.
Как создать идею, которая одинаково толерантна и к индивидуальности, и к коллективу, и не противопоставляет их друг другу? How do we create an idea which is both tolerant to individuality, and also to collectivity, without polarizing the two into two different opposites?
Для таких детей выбор является не только способом определения и утверждения их индивидуальности, но и способом создания общности и гармонии, так как они полагаются на выбор тех, кого уважают и кому доверяют. For them, choice was not just a way of defining and asserting their individuality, but a way to create community and harmony by deferring to the choices of people whom they trusted and respected.
Базисная программа обучения полицейских кадров включает не только такие предметы как вводные курсы по праву, уголовному праву, полномочиям полиции, безопасности движения, полицейской этики и навыкам общения, но и предусматривает подготовку сотрудников полиции по вопросам уважения человеческой индивидуальности и гуманного обращения с правонарушителями. The basic police training programme not only included subjects such as introduction to law, criminal law, police powers, traffic safety, police ethics and communication skills; it also taught the trainee police officers how to respect human individuality and behave humanely towards offenders.
В то же время она является также подходящим моментом для того, чтобы утвердить право детей и молодежи на гражданскую позицию, вытекающее как из признания их неотъемлемой индивидуальности и уязвимости, так и из их способности участвовать в принятии и обсуждении решений, активно содействуя тем самым прогрессу своих обществ. It is also the right time, however, to assert children's and young people's right to citizenship, based both on an acknowledgement of their intrinsic individuality and vulnerability and on their capacity to participate in and influence decisions, thus contributing decisively to the progress of our societies.
Ее индивидуальность, выраженная в ее линии горизонта. Its individuality, demonstrated in the skyline.
Mapиaн Бантйес говорит, что в графическом дизайне никто не станет в проекте раскрывать свою индивидуальность. In graphic design, Marian Bantjes says, throwing your individuality into a project is heresy.
Такая вера порождает унылую и серую жизнь, лишенную всего уникального, потому что индивидуальность считается иррациональной, несистематичной, ненужной. Such beliefs engineer a dull and gray life, devoid of anything unique, because individuality is deemed irrational, non-systemic, unnecessary.
Многие годы таким режимам - будь то шииты Ирана или ваххабиты Саудовской Аравии - удавалось подавлять плюрализм и индивидуальность. For many years, these regimes - whether the Shia of Iran or the Wahhabis in Saudi Arabia - succeeded in suppressing pluralism and individuality.
Более того, она вправе получить возмещение за моральный и материальный ущерб, который был нанесен ей этим поведением, ущемляющим ее индивидуальность. She may even demand reparation for the moral and material damages caused by this behaviour, which frustrates the development of her individuality.
Бесконечное разнообразие и острая индивидуальность ее действующих лиц указывают на то, что вайанг отражает мозаицизм человеческой жизни, как его воспринимают яванцы...” The endless variety and sharp individuality of its dramatis personae indicate that wayang reflects the variegation of human life as it is felt by the Javanese...”
Учитель может признавать индивидуальность учащихся и социальных групп, раскрывать ее для обсуждения с учащимися и использовать ее для повышения уровня саморазвития и социальной интеграции подростка. The teacher can recognise the individuality of learners and social groups, disclose it for discussion with the learners and use it to enhance the self-development and social integration of the youngster.
В своей книге 2013 года Массовое Процветание, Эдмунд Фелпс утверждает, что мы должны продвигать “культуру защищающую и вдохновляющую индивидуальность, воображение, понимание и самовыражение, которые стимулируют коренные инновации нации.” In his 2013 book Mass Flourishing, Edmund Phelps argues that we need to promote “a culture protecting and inspiring individuality, imagination, understanding, and self-expression that drives a nation’s indigenous innovation.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!