Примеры употребления "индейцы" в русском

<>
Переводы: все119 indian105 другие переводы14
Знаешь, индейцы не носили бандаж. You know, the Indians never wore jockstraps.
Индейцы сорвутся с цепи на наших границах. Indians will be loosest on the frontier.
С того момента все западные индейцы стали военнопленными. All western Indians at that point in time were now prisoners of war.
Возможно индейцы Наска и считали это своим богом. Maybe the Nazca Indians thought this was their god.
Вы знали, что индейцы племени Компа съедали своих врагов? Did you know that the Compa Indians used to cannibalise their enemies?
Поэтому индейцы могут есть животных, убитых стрелами с кураре. Thus, the Indians could eat animals killed by their curare arrows.
Крестьяне и индейцы всё ещё поддерживают его, как и высшие военные чины. Rural peasants and Indians still support him, as do senior military officials.
Г-жа Гинниш (Канада) говорит, что коренными народами Канады являются инуиты (эскимосы), индейцы и метисы. Ms. Ginnish (Canada) said that the Aboriginal peoples of Canada were Inuit, Indian and Metis.
И местные индейцы Соке собирают их дважды в год, во время празднования Пасхальной и Страстной недели. And the local Zoque Indians harvest this twice a year, as part of their Easter week celebration and Holy Week celebration.
Индейцы и эскимосы Канады, аборигены Австралии и маорийцы в Новой Зеландии считаются " первыми нациями " или аборигенными народами, имеющими права, признанные в международном праве4. The Indians and Inuit of Canada, the Aborigines of Australia and the Maoris of New Zealand are considered “first nations” or aboriginal peoples who have rights that are recognized in international law.
Долгое время молчавшие индейцы Эквадора - как, впрочем, и группы коренных жителей в большинстве стран Латинской Америки - обрели свой политический голос и дали почувствовать свое присутствие. Long quiescent, Ecuador's Indians-like native groups in much of Latin America-are finding their political voice and making their presence felt.
Или, скажем, можно ли найти пример китайского или мусульманского Монтеня, готового написать, что "дикари - индейцы", возможно, мудрее нас, как это сделал Монтень в 16-ом веке во Франции? Is there a Chinese or a Muslim Montaigne ready to write that the "Indian savages" may be wiser than us, as Montaigne did in 16th century France?
Индейцы Боливии также использовали свои эко-силы, чтобы убедить энергетические компании, чтобы те профинансировали их борьбу за покупку территории в 750 000 акров, прилегающей к границам парка Кемпфф. Bolivia’s Indians have also used their eco-clout to convince the energy companies to bankroll their fight for a 750,000-acre homeland bordering Kempff.
Население Суринама является многоэтническим по своему составу: в стране живут американские индейцы (3 %) и мароны (10 %), креолы (35 %), индийцы (35 %), яванцы (16 %), китайцы (2 %), ливанцы и потомки европейцев (1 %). Suriname has a multi-ethnic population which consists of Amerindians (3 per cent) and Maroons (10 per cent), Creoles (35 per cent), Indians (35 per cent), Javanese (16 per cent), Chinese (2 per cent), Lebanese and European descendants (1 per cent).
По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас. On the initiative of Lucio Gutierrez, Indians and a contingent of mid-level army officers took control of the presidential palace and announced a short-lived ruling triumvirate that included then CONAIE president Antonio Vargas.
Некоторые группы коренных народов, например каяпо в Бразилии, кисидугу в Западной Африке и индейцы руна в Эквадоре, используют их знания по вопросам лесной сукцессии для создания лесных островов в целях удовлетворения их потребностей. Some indigenous groups, for example, the Kayapo in Brazil, West African Kissidougou, and Runa Indians in Ecuador use their knowledge of forest succession to create forest islands to provide for their consumption needs.
Но конфликт не является неизбежным, и прежде всего потому, что аймарас и не-аймарас, т.е. индейцы и не-индейцы, будут продолжать совместную работу по сохранению демократического единства как фундамента для более справедливого будущего. But this is not inevitable, above all because Aymaras and non-Aymaras, Indians and non-Indians, will continue to work to preserve unity in democracy as the basis for a more just future.
Это поселение Чалалан, которым полностью владеют индейцы, и они здесь самостоятельно занимаются предоставлением услуг экотуризма, благодаря чему сотни местных семей подняли себя из бедности, в то же время принося экономике Боливии каждый год прибыль размером в полмиллиона долларов. This is Chalalan Lodge, a wholly Indian-owned and -operated ecotourism outfit through which a hundred indigenous families lifted themselves out of poverty – while creating benefits worth a half million dollars for the Bolivian economy each year.
Есть одна область в Мексике, называется Чиапас, там живут одни индейцы, они могут сделать пирожки из чего угодно, из всех видов растений и животных, они живут вполне нормальной жизнью, делают пирожки из всего, что у них есть, нормальные люди. There's one region called Chiapas, only the Indians live there, they can make pasties out of everything, all kinds of plants and animals, they live a completely normal life, making pasties of everything they have, normal people.
Данные трудно толковать, поскольку американские индейцы и коренные жители Аляски часто неправильно классифицируются с учетом признака цвета их кожи, имени или места проживания или по той причине, что иногда обследуемые лица представляют неправильную информацию об этнической принадлежности, опасаясь остракизма и дискриминации. Data are difficult to interpret as American Indians and Alaskan Natives are often wrongly classified because of assumptions about skin colour, name or residence or because people being tested sometimes give false ethnicity information, fearing stigma and discrimination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!