Примеры употребления "инвестициями" в русском

<>
Переводы: все7771 investment7741 другие переводы30
понимают связанные с такими инвестициями риски understand the risk involved,
Они верят, что общество можно трансформировать инвестициями в повышение уровня образования. They believe that societies can be transformed by pouring money into raising educational standards.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями. To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
В этом контексте, было бы разумно, сохранить разграничение между портфелем и прямыми иностранными инвестициями. In this context, it would be prudent to maintain the distinction between portfolio and FDI.
Для преодоления данных трудностей африканские политические лидеры обязались заниматься инвестициями в создание на континенте мощностей по разработке и производству собственных вакцин. In order to cope with this challenge, African political leaders have committed to invest in the continent’s capacity to develop and produce its own vaccines.
Еще важнее, что можно использовать высвобождающиеся денежные средства, до этого связанные нежелательными инвестициями, и при правильном выборе это приведет к существенному приросту капитала. Even more important, the funds tied up in the undesirable situation are freed to be used for something else which, if properly selected, should produce substantial gains.
Однако в случаях споров в связи с прямыми иностранными инвестициями, которые обычно разрешаются арбитражными или местными судами, к дипломатическим средствам защиты заявители прибегают в последнюю очередь. However, diplomatic remedies were the last resort of claimants in cases involving the former, which were normally settled through arbitration or through local courts.
Главный риск сегодня, по моему мнению, связан с инвестициями в долларовые долговые обязательства, и я не думаю, что их держатели получают справедливую компенсацию за этот риск. The principal risk I see today is that being borne by investors in dollar-denominated debt - and I don't believe they are charging a fair price for what they are doing.
В сложившейся экономической ситуации правительствам следовало бы воспользоваться преимуществами сверхнизких процентных ставок, чтобы заняться инвестициями в инфраструктурные проекты, которые позволят одновременно стимулировать спрос и улучшить структуру экономики. The logic of current economic conditions implies that governments should be taking advantage of ultra-low interest rates to invest in infrastructure projects, which would both stimulate demand and improve the structure of the economy.
Для Трампа главным императивом является преодоление политических и институциональных препятствий, которые мешают ему выполнить данные ранее обещания, в том числе снизить налоги и заняться инвестициями в инфраструктуру. As for Trump, the main imperative is to overcome political and institutional obstacles to fulfilling his promises, including to reduce taxes and invest in infrastructure.
В материалах к саммиту подчеркивается пример Пакистана, где несколько правительств подряд пренебрегали инвестициями в образование и где теперь второе по численности в мире население без школьного образования. One background paper for the summit highlights the failure of successive governments in Pakistan, which now has the world’s second-largest out-of-school population, to invest in education.
В связи с этим правительство занялось инвестициями в модернизацию ирригационной инфраструктуры с целью обеспечить крестьян более эффективным водоснабжением, что позволяет им легче приспосабливаться к колебаниям в поставках воды. So the government has been investing in modernizing irrigation infrastructure to provide farmers with more efficient water services that enable them to adjust more easily to variations in water availability.
Другая важная заслуга Сноу заключается в определении той центральной роли, которую играет вода в распространении болезней, например, холеры. Этот вывод заставил власти в Европе заняться инвестициями в создание систем канализации. Snow’s other major contribution was to identify the central role that water plays in spreading diseases like cholera, leading authorities in Europe to invest in the development of sewage and sanitation systems.
Кроме того, малообеспеченные сельские домохозяйства, испытывающие трудности с инвестициями в трудосберегающие технологии, столкнутся с еще более крупными проблемами, если не будут созданы такие компенсационные механизмы, как системы разделения труда и микрокредитования. Moreover, poorer rural households that cannot easily invest in labour-saving technologies will face even greater problems unless there are compensating mechanisms available, such as labour-sharing and microcredit.
Ряд коммерческих предприятий и компаний с иностранными инвестициями избегают подписания трудовых соглашений и коллективного договора, предусмотренных законодательством и правилами, и не запрещают деятельность профсоюзов, которые защищают законные права и интересы работников. Some business entities and foreign invested companies avoid to establish labour contract and collective contract stipulated by laws and regulations and do not allow the activities of trade unions which protect legal rights and interest of the employees.
Что касается официального банковского сектора в развивающихся странах, то нынешний кризис, поразивший финансовый сектор, подчеркивает необходимость разумного регулирования банковского сектора и обеспечения полной гласности в отношении рисков, связанных с кредитами и инвестициями. With regard to the formal banking sector in developing countries, the current crisis in the financial sector emphasizes the need for sound regulation of the banking sector and full transparency with regard to the risks involved in lending and investing.
На втором этапе, к которому планировалось приступить в начале 2002 года, предусматривалось проведение семинаров на уровне стран, осуществление инициатив, связанных с начальными инвестициями, и впоследствии создание, совместное использование, содержание и совершенствование общих служб. The second stage, due to start in early 2002, was to involve country-level workshops, the launch of seed money initiatives and, thereafter, setting up, sharing, maintaining and improving common shared services.
По вопросу о трансграничных СиП она заявила, что их положительное воздействие не меньше, чем влияние, оказываемое прямыми иностранными инвестициями в новые проекты, с точки зрения создания новых рабочих мест, качества занятости и передачи технологии. On the issue of cross-border M & As, she said that these did not yield fewer benefits than greenfield FDI in terms of creation of new jobs, quality of employment and transfer of technology.
Назовём это пятой аномалией – результат замедления в Китае, всплеска предложения энергетического сырья и промышленных металлов (вслед за успешной разработкой и избыточными инвестициями в новые мощности), а также укрепления доллара, что вызвало ослабление сырьевых цен. Call this the fifth anomaly – the result of China’s slowdown, the surge in supplies of energy and industrial metals (following successful exploration and overinvestment in new capacity), and the strong dollar, which weakens commodity prices.
Африканским странам необходимо расширить инфраструктуру (порты, дорожные сети), энергетические ресурсы, водные ресурсы, системы транспортировки и услуги в области проведения исследований и распространения знаний, что может способствовать сокращению издержек, связанных с инвестициями в сельское хозяйство. African countries need to expand infrastructure (ports, road networks), energy resources, water resources, conveyance systems, and research and extension services, which can help to lower the costs of investing in agriculture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!