Примеры употребления "инвестированы" в русском

<>
всем будет лучше, если эти деньги возвратятся домой и будут инвестированы в национальную экономику. it would be better for all sides if this money were brought home and invested in the national economy.
Средства этих фондов инвестированы во всем мире, в том числе и в акции оператора портов PSA. Both funds are invested worldwide, including with the port operator PSA.
Мир не справился с задачей вложения накоплений, хотя они могли быть инвестированы как внутри отдельных стран, так и за границей. There are two ways to invest – domestically or internationally – and the world is falling short on both.
Примерно две трети валютных резервов центральных банков стран мира (то есть средства, которые они копят на трудный день) инвестированы в доллары. About two-thirds of global central banks’ foreign-exchange reserves – that is to say, their rainy-day funds – are invested in dollars.
Из примерно €1,73 млрд. ($2 млрд.), необходимых ежегодно для исследований и разработок, всего лишь $589 млн были инвестированы в 2013 году. Of the estimated €1.73 billion ($2 billion) that is needed annually for research and development, only €589 million was invested in 2013.
Между тем, развитие финансовых рынков в странах GCC позволило бы частному сектору воспользоваться их обильными финансовыми ресурсами, которые сейчас инвестированы за пределы региона. But developing their financial markets would allow the private sector to tap the GCC’s plentiful financial resources invested outside the Gulf.
В прошлом году в европейский техно-сектор были инвестированы рекордные $13,6 млрд, по сравнению со всего лишь $2,8 млрд в 2011 году. Last year, a record-setting $13.6 billion was invested in Europe's tech sector, compared with $2.8 billion in 2011.
Во-вторых, правительства должны обеспечить положительное сальдо бюджетного баланса и использовать приватизацию для того, чтобы не растрачивать прибыли, которые могут быть инвестированы для удовлетворения запросов будущих поколений. Second, governments have to start running budget surpluses and use privatization to set aside revenues that can be invested to meet future claims.
Положение с внешней задолженностью развивающихся стран лишает правительства ресурсов, которые могли бы, в противном случае, быть инвестированы в сферы таких социальных услуг, как здравоохранение, образование и развитие инфраструктуры. The external debt situation of developing countries, continued to deprive governments of resources that might otherwise be invested in social services such as health, education and infrastructure development.
Более того, когда правительства тратят слишком много денег на сдерживание насильственных действий, они тратят деньги, которые могли бы быть инвестированы в более продуктивные области - такие как инфраструктура, развитие бизнеса, или образование. Moreover, when governments overspend to contain violence, they waste money that could otherwise be invested in more productive areas, such as infrastructure, business development, or education.
Наиболее важным является то, что нигерийцы принимают меры, направленные на гарантию того, что плоды этих вложений будут инвестированы, так, что когда природные ресурсы страны истощаться, ее реальное богатство (установленный и человеческий капитал) увеличится. Most importantly, the Nigerians are taking measures to ensure that the fruits of this endowment are invested, so that as the country's natural resources are depleted, its real wealth - fixed and human capital - is increased.
Если бы иена возросла в цене относительно валюты, в которую были инвестированы деньги, то вполне вероятно, что доходность таких инвестиций была бы ниже, чем просто при хранении денег на счету в японском банке. If the yen were to appreciate against the currency where the money was invested, it would be possible to get a lower return than simply keeping the money in a Japanese bank account.
Практически все резервы развивающихся стран инвестированы в активы развитых стран, что приводит к повышению чистого притока ресурсов из развивающегося в развитый мир, который, согласно оценке ДЭСВ ООН, только в 2007г. достиг 720 миллиардов долларов. Practically all developing countries’ reserves are invested in developed countries’ assets, leading to an increasing net transfer of resources from the developing to the developed world, which, according to UNDESA estimates, reached $720 billion in 2007 alone.
Она могла бы «разместить полностью обеспеченные облигации на международных рынках капитала» и собрать 30-40 млрд евро ($32-43 млрд), которые, «учитывая текущую стоимость активов», были бы «инвестированы в модернизацию и реструктуризацию активов, находящихся под ее управлением». It would “issue a fully collateralized bond on the international capital markets” to raise €30-40 billion ($32-43 billion), which, “taking into account the present value of assets,” would “be invested in modernizing and restructuring the assets under its management.”
В Фонде Проницательности мы берем благотворительные ресурсы и инвестируем их в, как мы его называем, долгосрочный капитал - деньги, которые будут инвестированы в предпринимателей, которые видят бедных не как пассивных получателей милостыни, но как полноценных агентов перемен, которые хотят решать свои собственные проблемы и принимать собственные решения. At Acumen Fund, we take philanthropic resources and we invest what we call patient capital - money that will invest in entrepreneurs who see the poor not as passive recipients of charity, but as full-bodied agents of change who want to solve their own problems and make their own decisions.
Можно лишь гадать о том, какой стимул был бы придан процессу развития благодаря снятию дискриминационных ограничений, если бы субсидии в размере 23 центов на каждый доллар сельскохозяйственной продукции в Соединенных Штатах или 36 центов на доллар такой продукции в странах Европейского союза, были инвестированы в развивающиеся страны. We can only wonder what the liberating impact would be on development if the subsidies of 23 cents per dollar for farm goods in the United States or the 36 cents per dollar on farm goods in the European Union were instead invested in developing countries.
Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в “долевой капитал”, новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении. The new rules require that no more than 30% of bankers’ bonuses be paid in cash, that between 40% and 60% be deferred for at least three years, and that at least 50% be invested in “contingent capital,” a new form of debt that converts to equity when a financial company is in distress.
В государстве с большим числом лиц, злоупотребляющих наркотиками, могут быть созданы эффективные службы лечения и инвестированы существенные ресурсы в сферу таких услуг, однако могут возникать ситуации, когда той или иной стране трудно охарактеризовать степень охвата такими услугами как “высокую”, и в таком случае выбор делается в пользу “средней” степени охвата. A State with a large number of drug abusers may offer good treatment services and invest considerable resources in those services, but it may nevertheless find it difficult to declare that the coverage of the services is “high” and may therefore choose to classify the coverage as “medium”.
Согласно информации, полученной от сотрудников ВОЗ, лишь 15 % капитальных расходов по данному проекту пошли на создание новых рабочих мест, и обычный подход, принятый в отношении восстановления, эксплуатации и обслуживания инфраструктуры, оказал незначительное воздействие на создание рабочих мест для местных жителей, несмотря на то, что в данный сектор были инвестированы значительные средства. According to ILO officials, only 15 per cent of the project's investment costs went towards job creation and the conventional approaches adopted to infrastructure rehabilitation, operation and maintenance had little impact on jobs for locals despite the large amount of funds invested in this sector.
В стране с большим числом лиц, злоупотребляющих наркотиками, могут быть созданы эффективные службы лечения и инвестированы существенные ресурсы в сферу таких услуг, однако могут тем не менее возникать ситуации, когда той или иной стране трудно охарактеризовать степень охвата такими услугами как " высокую ", и в таком случае выбор делается в пользу " средней " степени охвата. A country with a large number of drug abusers may offer good treatment services and invest considerable resources into the services, but it may nevertheless find it difficult to declare that the coverage of the services is “high” and therefore may choose to classify the coverage as “medium”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!