Примеры употребления "инвентаризацию" в русском с переводом "inventory"

<>
Я провожу инвентаризацию моих книг. I am making an inventory of my books.
Я задержался, чтобы закончить инвентаризацию. Oh, I stayed late to finish the inventory.
Принимал заказы и проводил инвентаризацию. Taking orders and doing inventory.
Сейчас они делают инвентаризацию всего, чем мы владеем. And now they're making an inventory of everything that we own.
Сделали тщательную и бесстрашную моральную инвентаризацию самих себя. Made a searching and fearless moral inventory of ourselves.
проводить инвентаризацию существующей системы сбора, обработки и распространения данных крупных организаций, занимающихся вопросами статистики энергетики; Making an inventory of the current data collection, processing and dissemination system of the major organizations working on energy statistics;
Ряд Сторон сообщили, что в настоящее время они проводят инвентаризацию деградированных земель и территорий, сильно затронутых опустыниванием. Some have reported that they are currently making an inventory of degraded lands and areas that are severely affected by desertification.
Кроме того, необходимо провести справедливую оценку прав интеллектуальной собственности и полученных разрешений, а также провести инвентаризацию активов. Also, fair evaluations must also be made of intellectual property rights, authorizations and taking inventory of the assets.
Вместе с тем к 16 июля 2007 года УВКБ завершило инвентаризацию и представило Комиссии копию соответствующего инвентаризационного отчета. However, UNHCR completed the inventory by 16 July 2007 and provided a copy of the report to the Board.
Запасы розничного магазина поддерживали основную комплектацию, получение и инвентаризацию запасов, но не были оптимизированы для Microsoft Dynamics AX. RSI supported basic picking, receiving, and inventory counting, but was not optimized for Microsoft Dynamics AX.
Организация Объединенных Наций должна провести инвентаризацию возможностей, имеющихся на страновом, региональном и международном уровнях, и выработать на этой основе рекомендации по их укреплению. The United Nations should make an inventory of the existing capacities available at country, regional and international levels, and prepare recommendations on that basis.
«Чтобы начать инвентаризацию растений и провести их правильную классификацию (divisio), мы должны попытаться обнаружить определенного рода критерии для обоснования того, что мы называем «видами». In order that an inventory of plants may be begun and a classification (divisio) of them correctly established, we must try to discover criteria of some sort for distinguishing what are called “species”.
Она также отвечает за переиздание существующих публикаций, в том числе поддержание достаточного уровня запасов, хранение, инвентаризацию и распространение, а также письменный перевод существующих публикаций. It is also responsible for reprinting of existing publications including maintenance of stock availability, stocking, inventory and distribution and the translation of existing publications.
Необходимо провести инвентаризацию национальных земельных ресурсов, проанализировать факторы, препятствующие развитию сельского хозяйства на засушливых землях, внедрять более устойчивые формы землепользования и поощрять использование знаний коренных народов для сохранения земель. There is a need to make an inventory of national land resources, to assess constraints in dryland farming, to adopt more sustainable forms of land use, and to encourage the use of indigenous knowledge in land preservation.
Секция общего обслуживания отвечает за работу обычной и дипломатической почты, работу регистратуры, оформление поездок, обработку платежных требований и составление инвентарных описей, учет и инвентаризацию имущества и приемку и инспекцию. The General Services Section is responsible for mail and pouch, registry, travel, claims and property survey, property control and inventory and receiving and inspection.
Документ по земельной политике, принятый Советом министров в апреле 2009 года, предусматривает инвентаризацию государственных земель и децентрализацию управления земельными ресурсами и намечает в общих чертах долгосрочные решения вопроса нехватки земель и проблем безземельных. The land policy paper adopted by the Council of Ministers in April 2009 provided for the inventory of State-owned land and the decentralization of land management, and outlined lasting solutions to land shortage and the problems of the landless.
Проводить регулярную инвентаризацию материальных активов для подтверждения наличия активов и полноты и точности данных их инвентарного учета и получать от складской компании подтверждение по всем инвентарным позициям, находящимся у нее на хранении (dd) Perform regular physical asset counts to verify the existence of assets an the completeness and accuracy of the asset records and obtain confirmation from the storage company of all inventory items kept in storage (dd)
В связи с этим Комиссия рекомендовала ПРООН провести инвентаризацию имущества длительного пользования в штаб-квартире на основе принципа экономичности в целях обеспечения получения реалистичных оценок в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. The Board had therefore recommended that UNDP review its headquarters non-expendable equipment inventory in a cost-effective manner in order to ensure that it provides a realistic valuation, in accordance with United Nations system accounting standards.
рекомендовал президиуму и секретариату провести инвентаризацию проведенных в рамках проекта " Энергетическая эффективность-ХХI " мероприятий в демонстрационных зонах, проанализировать сделанные инвестиции в области энергоэффективности и провести обзор необходимых мер для увеличения этих инвестиций в будущем; Recommended that the Bureau and secretariat make an inventory of the past EE-21 activities in demonstration zones, analyse its past energy efficiency investments and provide an overview of the needed actions for fostering those investments in the future;
В 2002 г. Законом об охране атмосферного воздуха было введено новое требование, согласно которому все предприятия и организации должны проводить инвентаризацию выбросов загрязняющих веществ, в дополнение к информации о выбросах уже предоставляемой в органы статистики. The 2002 Law on Air Protection introduced a new obligation on all enterprises and organizations to carry out an inventory of polluting emissions in addition to the existing reporting on emissions to statistical authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!