Примеры употребления "инаугурационной речи" в русском

<>
В своей инаугурационной речи в Бундестаге Меркель заявила, что ее правительство введет такую систему в 2006 году. Merkel announced in her inaugural speech in the Bundestag that her government will introduce such a system in 2006.
Во время своей инаугурационной речи он поклялся оживить экономику, укрепить отношения с США, а также продолжать развивать отношения с Северной Кореей. During his inauguration speech, he vowed to revive the economy, strengthen relations with the US, and deal with North Korea.
Обеспокоенные этой проблемой люди должны серьезно отнестись к тому, что американский президент Барак Обама сказал в своей инаугурационной речи: Those concerned should take to heart what American President Barack Obama said in his inaugural speech:
В своей инаугурационной речи американский президент Барак Обама сказал: «Пришло время избавиться от детских шалостей» и вооружиться благородной идеей о том, что «все равны, все свободны и все заслуживают шанса добиться абсолютного счастья». In his inauguration speech, American President Barack Obama said, “The time has come to set aside childish things” and instead to choose the noble idea that “all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.”
Сознавая сложившееся положение дел, новый глава государства в своей инаугурационной речи заявил, что экономику Конго в эпоху глобализации необходимо либерализовать и сделать более открытой для притока внешних капиталов с целью наращивания отечественного производства и диверсификации экспорта страны. In his inaugural speech, the new Head of State responded to this situation by saying that in the age of globalization, the country's economy must be liberalized and opened up to foreign capital in order to increase domestic output and diversify exports.
Обеспокоенные этой проблемой люди должны серьезно отнестись к тому, что американский президент Барак Обама сказал в своей инаугурационной речи: «Время, когда мы не шли на компромиссы, стремились защитить свои узкие интересы и откладывали принятие решений – это время, несомненно, прошло». Those concerned should take to heart what American President Barack Obama said in his inaugural speech: “Our time for standing pat, for protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions – that time has surely passed.”
В своей инаугурационной речи британский премьер-министр Тереза Мэй пообещала «юнионистский» подход к экономическим и социальным проблемам страны. In her inaugural address, British Prime Minister Theresa May committed herself to a “unionist” approach to the country’s economic and social woes.
В своей инаугурационной речи в 1941 году Рузвельт сказал, что мир должен зиждиться на четырех свободах, включая «свободу от нужды». In his 1941 Inaugural Address, Roosevelt said that the world should be founded on four freedoms, including “freedom from want.”
В своей инаугурационной речи в Законодательной ассамблее в феврале 2002 года Губернатор объявил о предстоящем создании судов по рассмотрению преступлений, связанных с наркотиками. In his throne speech to the Legislative Assembly, in February 2002, the Governor announced the forthcoming establishment of drug courts to deal with drug-related crime.
В своей первой инаугурационной речи, произнесенной в разгар «Великой депрессии», президент США Франклин Делано Рузвельт сказал американцам знаменитые слова: «Единственное, чего нам следует бояться, это страха». In his First Inaugural Address, during the depths of the Great Depression, US President Franklin Delano Roosevelt famously told Americans that, “The only thing we have to fear is fear itself.”
Гилани недвусмысленно объявил в своей инаугурационной речи о том, что борьба с терроризмом является главным приоритетом, и его первым решением было освободить из под домашнего ареста судей, смещенных Мушаррафом. Gilani unequivocally declared in his inaugural address that fighting terrorism is a top priority, and his first decision was to release from house arrest judges deposed by Musharraf.
Во второй инаугурационной речи президент Джордж Буш изложил амбициозное видение роли Америки в борьбе за свободу во всем мире, породив массу предположений относительно внешнеполитического курса США на ближайшие четыре года. President George W. Bush's second inaugural address set forth an ambitious vision of the role of the United States in advancing the cause of freedom worldwide, fueling worldwide speculation over the course of American foreign policy during the next four years.
В своей инаугурационной речи он озвучил тему умной силы – готовности «протянуть руку тому, кто разжимает свой кулак», но также подчеркнул тему ответственности, т.к. американцы столкнулись с внезапными экономическими проблемами. In his inaugural address, he sounded the themes of smart power – a willingness “to extend an open hand to those who unclench their fists” – but also stressed themes of responsibility as Americans confront sobering economic problems.
Этот подход стал очевиден уже в его инаугурационной речи, в которой повторённый им лозунг «Америка на первом месте», с его исторически фашистским подтекстом, подтвердил приверженность Трампа самым отвратительным из предлагавшихся им идей. That approach was clear from his inaugural address, in which his repeated invocation of “America first,” with its historical fascist overtones, affirmed his commitment to his ugliest schemes.
Вскоре после этого президент США Дональд Трамп в своей инаугурационной речи дал прямо противоположное обещание: употребив слово «protect» семь раз, он подтвердил, что его доктрина «Америка на первом месте», по сути, означает «протекционизм». Soon after, US President Donald Trump, in his inaugural address, effectively made the opposite pledge: using the word “protect” seven times, he confirmed that his “America first” doctrine means protectionism.
Ради их восстановления Трамп начал кампанию «Америка на первом месте», которая основана на откровенном переходе к протекционизму, акцентированном в запоминающихся словах из его инаугурационной речи: «Защитные меры приведут к росту процветания и силы». To restore it, Trump’s “America first” campaign is framed around an explicit endorsement of protectionism, underscored by the haunting words of his inaugural address: “Protection will lead to great prosperity and strength.”
Вице-президент Джозеф Байден также выступил с сильной речью на демократическом съезде, в которой процитировал строки из инаугурационной речи Обамы: США должны руководить в мире не «примером своей силы, а силой своего примера». Vice President Joseph Biden also gave a powerful speech at the Democratic convention, in which he quoted a line from Obama’s inaugural address: the US should lead in the world not by “the example of our power, but by the power of our example.”
Свой первый срок пребывания у власти Обама начал с предложения сотрудничать с Исламской Республикой; как он заявил в своей первой инаугурационной речи в 2009 году, «Мы готовы протянуть руку, если вы готовы разжать свой кулак». Obama began his first administration with an offer to engage with the Islamic Republic; as he memorably put it in his first inaugural address in 2009, “We will extend a hand if you are willing to unclench your fist.”
Во время своей инаугурационной речи в 2009 году президент Барак Обама заявил, что «наша сила растет посредством ее разумного использования; наша безопасность является результатом правильности нашего пути, силы нашего примера, закаливающих качеств сдержанности и строгости». In his inaugural address in 2009, President Barack Obama stated that “our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.”
Судя по поведению Президента США Дональда Трампа с момента его избрания, и по его недвусмысленному изоляционистскому посланию в своей инаугурационной речи, можно с уверенностью предположить, что внешняя политика его администрации перевернет многие давние предположения о роли Америки в мире. Judging by US President Donald Trump’s behavior since his election, and by the explicitly isolationist message of his inaugural address, it seems safe to assume that his administration’s foreign policy will upend many long-held assumptions about America’s role in the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!