Примеры употребления "инакомыслию" в русском

<>
Переводы: все51 dissent50 другие переводы1
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию. The great stain on Meles's record will always be his intolerance of dissent.
Действия в отношении политической оппозиции в ходе выборов 1995 года и после них свидетельствуют о дальнейшем снижении уровня терпимости к политическому инакомыслию. The treatment of the political opposition during and since the 1995 elections indicates further deterioration in the level of tolerance of political dissent.
Некоторые наблюдатели предполагают, что такой предлог дал ему возможность избежать посещения этого очень публичного международного форума, где его жесткое отношение к инакомыслию могло бы подвергнуться критике. Some observers suggested it gave Putin a convenient excuse to avoid a highly visible international forum where his tough line against dissent could come under criticism.
"Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты". "Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."
Партия ПСР должна быть рада, что она добилась подавляющего большинства и начать относиться к мнениям меньшинств и даже мирному политическому инакомыслию более благодушно: то есть таким образом, который соответствует стране, которая находится в переговорах о вступлении в Европейский Союз. The AKP should take comfort in its large majority and start to view minority views and even peaceful dissent more benignly, in a way that befits a country negotiating accession to the European Union.
В любом случае, Путинское подавление инакомыслия было предсказуемо безжалостным. And, in any case, Putin’s clampdown on dissent was predictably ruthless.
Набирает обороты подавление свободы прессы и инакомыслия в стране. The choking of press freedoms and internal dissent is accelerating.
Это не означает, что там нет инакомыслия или несогласия. This does not mean that there is no dissent or disagreement.
История мировой психиатрии полна диагнозов психических расстройств, основанных на политическом инакомыслии. The history of world psychiatry is peppered with diagnoses of mental illness based on political dissent.
В течение 18 месяцев после 11 сентября ему удавалось подавить все инакомыслие. For 18 months after 9/11, he managed to suppress all dissent.
и преследование любого и всех жителей Ирака, подозреваемых в инакомыслии или неверности. and persecution of any and all Iraqis suspected of dissent or disloyalty.
Военный режим в Египте безжалостно подавляет оппозицию, пытаясь посеять страх и подавить инакомыслие. The military regime in Egypt has employed ruthless measures against the opposition in order to instill fear and to silence dissent.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе. The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Перед лицом кризиса лидеры Китая слишком часто реагируют чрезмерно остро, прибегая к подавлению инакомыслия. In the face of crisis, China’s leaders often overreact by repressing dissent.
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке. Dissent, should it arise, must always take the form of well-intentioned advice given to the ruler in a private setting.
Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе. Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent.
Но еще до начала хрущевских протестов были признаки того, что инакомыслие не было подавлено до конца. But, even before the khrushchevki protests, there were signs that dissent had not fully been quelled.
Куба - единственная страна в западном полушарии, в которой отсутствует демократия и продолжают подавляться все формы политического инакомыслия. Cuba is the only country in the Western Hemisphere that has not embraced democracy and continues to repress all forms of political dissent.
Но из-за того, что племя не терпит инакомыслия, трайбалистские партии склонны быстро разваливаться на конкурирующие фракции. But because the tribe brooks no dissent, tribal parties tend to degenerate quickly into competing factions.
Прорыв новой "культурной революции", вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства. A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!