Примеры употребления "имущественная" в русском

<>
Переводы: все458 property451 другие переводы7
Однако в той мере, в какой управляющий в деле о несостоятельности несет расходы в связи с такими поступлениями, обеспеченный кредитор, а не имущественная масса, должен в конечном счете нести бремя таких расходов. To the extent, however, that the insolvency representative incurs expenses in connection with these proceeds, the secured creditor rather than the estate should ultimately bear the burden of these expenses.
В законодательстве о несостоятельности может быть указано, что в случае уступки контракта цессионарий заменяет должника в качестве стороны контракта начиная с даты уступки и что имущественная масса не будет в дальнейшем нести каких-либо обязательств по этому контракту. The insolvency law may specify that, where the contract is assigned, the assignee will be substituted for the debtor as the contracting party with effect from the date of the assignment and the estate will have no further liability under the contract.
Имущественная масса, возможно, не будет содержать достаточный для финансирования предполагаемых расходов объем ликвидных активов в виде наличных средств или иных активов, которые могут быть конвертированы в наличность (таких, как предполагаемые поступления от дебиторской задолженности) и которые не являются объектом уже существующих обеспечительных прав, имеющих силу в отношении третьих сторон. The estate may have insufficient liquid assets to fund anticipated expenses, in the form of cash or other assets that will be converted to cash (such as anticipated proceeds of receivables) and that are not subject to pre-existing security rights effective against third parties.
В законодательстве следует установить, что в случаях нарушения должником условий контракта управляющий в деле о несостоятельности вправе продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта устранено, экономическое положение стороны, не нарушившей контракт, в основном, приведено в состояние, имевшее место до нарушения, а имущественная масса в состоянии выполнить обязательства по контракту, исполнение которого продолжается. The law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract.
Так, например, если имущественная масса включает необеспеченные активы, вознаграждение может выплачиваться за счет таких активов; с суммы активов может взиматься определенный сбор для оплаты расходов на управление или продажу таких активов, если управление оказалось выгодным для кредиторов; сборы могут также взиматься с кредиторов при представлении вынужденных заявок для покрытия по меньшей мере первоначальных расходов и выполнения основных функций. For example, where the estate includes unsecured assets, remuneration could be paid from these; a surcharge could be levied against assets to pay for the administration or sale of those assets where the administration was of benefit to the creditors; a surcharge also could be levied on creditors on the making of an involuntary application to cover at least initial costs and performance of basic functions.
Вместе с тем, по мнению значительного числа членов Комиссии, такие ак-тивы, как потребительские списки, торговые наиме-нования и имущественная информация, охваты-ваются пунктом 3 (b). It was widely felt, however, that assets, such as customer lists, trade names and proprietary information, were covered in paragraph 3 (b).
Во-первых, в записке разъясняется значение понятия " безопасность " концепции " возвращение в условиях безопасности и достоинства " путем описания ключевых компонентов этого понятия (физическая безопасность, юридическая безопасность и имущественная безопасность) и роль УВКБ в отношении каждого из этих понятий. Firstly, it elucidates the meaning of the “safety” element of the concept of “return in safety and with dignity”, by describing its core components (physical safety, legal safety and material safety) and UNHCR's role in relation to each.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!