Примеры употребления "импульсов" в русском с переводом "impetus"

<>
Темпы роста в развитых странах ослабли, мировые финансовые рынки теряют аппетит к рискованным активам, сырьевой супер-цикл подходит к концу. В результате, мировая экономика не даёт достаточных импульсов для экономического роста в Азии. With growth in advanced economies tepid, risk aversion increasing in global financial markets, and the commodity super-cycle coming to an end, the world economy is providing little impetus to Asian growth.
Другие события подтверждают эту тенденцию и могут придать ей дополнительный импульс. Other events are confirming this trend and may give further impetus to it.
Мы надеемся, что они придадут новый импульс дальнейшему концептуальному анализу и реформированию Организации Объединенных Наций. We hope that they will give a fresh impetus to further conceptual thinking and reform of the United Nations system.
Председательство Китая в G20 может дать необходимый этой группе стран импульс, чтобы инициировать данные перемены. China’s G20 leadership could be the impetus the group needs to initiate this shift.
Конвенция также придала новый импульс инициативам, предпринимаемым в области лесовосстановления, лесоустройства и реабилитации деградировавших природных ресурсов. It has also given new impetus to other tree-planting and forest-management initiatives and to the regeneration of degraded natural formations.19.
Пятидесятая годовщина со дня принятия Конвенции 1951 года предоставляет уникальную возможность для придания Конвенции нового импульса. The fiftieth anniversary of the 1951 Convention has provided a unique opportunity to give the Convention new impetus.
Ясно, что ЕС нужен новый импульс для развития, в котором отражаются проблемы и возможности двадцать первого века. Clearly, the EU needs a new impetus that reflects twenty-first-century challenges and opportunities.
Я надеюсь, что это придаст импульс к изменению политики, способствуя более широкому и глубокому уменьшению выбросов CO2. I hope that they will indeed provide an impetus for shifts in policies, allowing for deeper and broader reductions in CO2 emissions.
Однако подписание двух дополнительных соглашений, о которых было упомянуто в пункте 9 выше, придало новый импульс мирному процессу. However, the signing of the two supplementary agreements referred to in paragraph 9 above gave new impetus to the peace process.
Являясь долгое время самым мощным двигателем китайского роста, в настоящее время в экспортно-ориентированном импульсе наблюдается значительный спад. Long the most powerful driver of Chinese growth, there is now considerable downside to an export-led impetus.
В 1980 году резолюции по этому вопросу был придан импульс, и после ее единогласного принятия она приобрела важное значение. In 1980, the resolution concerning this issue gained impetus and importance after it was adopted unanimously.
Трудно найти какой-либо импульс роста схожей величины – будь то в инновациях или в государственной политике – в современной экономике. It is difficult to point to any growth impetus of similar magnitude – whether innovation or public policy – in today’s economy.
Начиная с XV века, великие открытия придали покорению морей еще большее значение, равно как и наделили мореплавание необычайным импульсом. From the fifteenth century onwards, great discoveries gave further importance to domination of the sea, as well as an extraordinary impetus to seafaring.
Саммит же, однако, предоставил нам уникальную возможность придать работе Организации Объединенных Наций более мощный импульс и более четко ее сфокусировать. The Summit has, however, given us an exceptional opportunity to give more impetus and focus to the work of the Organization.
Это создаст новые перспективы для стран, являющихся южными соседями Евросоюза. И таким образом придаст процессу трансформации экономический и технологический импульс. This would create new prospects for the countries in the EU’s southern neighborhood, and thus give the transformation process an economic and technological impetus.
Именно поэтому неформальные объединения, такие как «Большая семёрки» и «Большая двадцатка», сохраняют столь большое значение: они обеспечивают необходимый политический импульс. This is why informal groupings like the G7 and the G20 remain essential: they provide the necessary political impetus.
Эти первоначальные шаги создадут необходимую энергию, импульс и обеспечат ориентацию, с тем чтобы добиться осуществления самых сложных и трудных видов деятельности. These initial steps will generate the necessary energy, impetus and orientation so as to ensure that the most complex and difficult activities can be implemented.
Во время текущего цикла быстрый экономический рост Китая обусловил этот импульс, о чем свидетельствует увеличение доли страны в мировом потреблении металлов. During the current cycle, China’s rapid economic growth provided this impetus, exemplified by the country’s rising share of global metals consumption.
Победа, одержанная в этой войне, — это наша общая победа, давшая мощный импульс сплочению международного сообщества, результатом которого стало создание Организации Объединенных Наций. The victory won was our joint victory — one which provided a powerful impetus for the solidarity of the international community, one result of which was the creation of the United Nations.
Мы считаем, что принятие резолюции 1483 (2003) придаст новый импульс этому весьма яркому, по нашему мнению, проявлению солидарности со страдающим иракским народом. It is our belief that the adoption of resolution 1483 (2003) will give fresh impetus to what we believe can become a great movement of solidarity with the suffering Iraqi people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!