Примеры употребления "импортным барьерам" в русском

<>
Благодаря импортным барьерам работники и капиталы из экспортных отраслей будут притягиваться в отрасли, конкурирующие с импортом. Тем самым, внешнеторговый баланс США останется в целом неизменным, однако при этом снизится уровень национального дохода и средний уровень жизни. These import barriers would pull workers and capital into import-competing sectors and away from export sectors, roughly leaving the US trade balance unchanged while lowering national income and average living standards.
Кроме того, страны, которые уменьшают свои импортные барьеры, в итоге и экспортируют больше. Moreover, countries that lower their import barriers also end up exporting more.
Предположим, наоборот, что США вводят новые импортные барьеры из-за дефицита счёта текущих операций. Suppose, conversely, that the US imposes new import barriers in response to its current-account deficit.
В международной торговле открытость была достигнута не снижением импортных барьеров, а созданием особых экономических зон, где действовали иные правила, чем для внутреннего производства. In international trade, openness was achieved not by reducing import barriers, but by creating special economic zones with different rules than those applied to domestic production.
Когда торговые соглашения были в основном относительно импортных тарифов, согласованный обмен доступа к рынкам, обычно получал более низкие импортные барьеры – пример преимуществ лоббистов, действующих как противовес друг другу. When trade agreements were largely about import tariffs, negotiated exchange of market access generally produced lower import barriers – an example of the benefits of lobbies acting as counterweights to one another.
Внешнеторговый дефицит может снизиться, если импортные барьеры приобретут форму торговых налогов, снижающих дефицит бюджета (а значит, увеличивающих сбережения правительства). Однако этого эффекта можно достигнуть только бюджетными мерами, а не исключительно внешнеторговыми. The trade deficit could fall if the import barriers were in the form of trade taxes that lowered the budget deficit (thereby raising government saving) but that effect would work through the budget, not through trade policy per se.
Было отмечено, что сельскохозяйственные субсидии и импортные барьеры затрудняют доступ для экспортной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и ведут к сокращению инвестиций и снижению производительности в сельском хозяйстве, сдерживая тем самым процесс развития в этих странах. It was pointed out that agricultural subsidies and import barriers hindered access for developing country agricultural exports and contributed to declines in agricultural investment and productivity, holding back development in those countries.
Двусторонние сделки могут помочь, но они также могут привести к более высоким торговым барьерам для всех остальных. Bilateral deals can help, but they can also lead to higher trade barriers for everyone else.
К примеру, в Соглашении по применению санитарных и фитосанитарных мер Всемирной торговой ассоциации содержится прямое требование использовать научные доказательства, когда к импортным товарам возникают вопросы с точки зрения их пользы или вреда для здоровья. For example, the World Trade Organization’s Agreement on Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (the SPS Agreement) explicitly requires the use of scientific evidence when health concerns are at issue for imported goods.
Услуги в ещё большей степени, чем товары, чувствительны к барьерам внутреннего рынка. Services are even more susceptible than goods to internal market barriers.
Если компания является покупателем и заявителем аккредитива, аккредитив называется импортным аккредитивом. When a company is both the buyer and applicant for the letter of credit, the letter of credit is called an import letter of credit.
Противодействуя протекционистским барьерам у себя дома и за границей, продолжая привлекать и приветствовать лучших в мире студентов и отправлять больше студентов за рубеж, способствуя международному научно-исследовательскому сотрудничеству, усиливая свои собственные исследовательские университеты, Америка сможет поддержать своё твёрдо устоявшееся академическое превосходство, продолжая расширять общую суммы глобального знания и процветания. By resisting protectionist barriers at home and abroad, by continuing to recruit and welcome the world's best students, by sending more students overseas, by fostering cross-national research collaboration, and by strengthening its own research universities, the US can sustain its well-established academic excellence while continuing to expand the sum total of global knowledge and prosperity.
ЕВКОФЕЛ (Европейский союз по оптовым импортным и экспортным поставкам фруктов и овощей); EUCOFEL (European Union of the Fruit and Vegetable Wholesale Import and Export Trade)
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть. Tariff and non-tariff barriers will need to come down.
Боеприпасы военных типов приобретаются за границей и импортируются только названными выше официальными ведомствами или получившими предварительное разрешение частными компаниями исключительно для официальных конечных пользователей и в соответствии с международным импортным сертификатом, выдаваемым министерством обороны. Military type ammunition is acquired abroad and imported, solely by the official entities identified above or by previously authorized private companies for official end-users only, and in accordance with an International Import Certificate issued by the Ministry of Defence.
К таким барьерам относятся: отсутствие информированной и квалифицированной рабочей силы, инстинктивное недоверие и непринятие новых идей и технологий только потому, что они берут свое начало на Западе, неуважение к тем, кто стремится к приобретению новых знаний, и эндемическая дискриминация против женщин. Such obstacles include the absence of an informed and capable workforce, instinctive mistrust and rejection of new ideas and technologies just because they come from the West, lack of respect for those who acquire new knowledge, and endemic discrimination against women.
Несмотря на тяжелое экономическое положение, Ливан продолжает вносить в полном объеме взнос на цели поддержания Сил и обеспечивать исключительно для ВСООНЛ беспошлинный доступ к импортным товарам. Despite difficult economic circumstances, Lebanon continued to pay its contribution to the Force in full and to provide duty-free access to imports for the exclusive use of UNIFIL.
В конце концов, если перенаселенные страны с высоким уровнем безработицы не смогут экспортировать людей, почему им не обратиться к высоким тарифным барьерам, чтобы защитить существующие рабочие места? After all, if over-populated countries with high unemployment cannot export people, why not reach for higher tariff barriers to protect the jobs they have?
В ней были признаны проблемы, возникающие вследствие нехватки эффективных транзитных транспортных маршрутов и связанная с этим высокая стоимость перевозок по суше, что негативно сказывается на конкурентоспособности экспорта стран, не имеющих выхода к морю, и доступе к импортным товарам. It recognized the constraints posed by lack of efficient transit transport routes and the associated high costs of land transportation, which have a negative impact on both the competitiveness of exports of landlocked countries and access to imported goods.
В годы после террористических атак 11 сентября 2001 года, например, разумные меры безопасности привели к огромным задержкам выдачи студенческих виз и бюрократическим барьерам для иностранцев, стремящихся учиться в США. In the years following the terrorist attacks of September 11, 2001, for example, legitimate security concerns led to enormous student-visa delays and bureaucratic hassles for foreigners aspiring to study in the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!