Примеры употребления "имплементации" в русском с переводом "implementation"

<>
Переводы: все37 implementation27 другие переводы10
В статье 10 рассматривается вопрос об имплементации. Article 10 addresses the question of implementation.
В отдельной Декларации, принятой в Дохе, упоминалось около половины из первоначально указанных 90 вопросов об имплементации, поднятых развивающимися странами. About half of the original 90 issues on implementation raised by developing countries were addressed by a separate Declaration adopted at Doha.
Хотя практики в этой области немного, контрмеры являются важным аспектом имплементации международной ответственности, который невозможно оставить без внимания в настоящем проекте. Although the relevant practice is scarce, countermeasures are an important aspect of implementation of international responsibility which cannot be ignored in the present draft.
В то время как некоторые подчеркивали необходимость совершенствования существующей правовой базы, организации гражданского общества единодушно призывали к улучшению имплементации существующего антидискриминационного законодательства. While some voiced the need to improve the existing legal framework, civil society organizations unanimously called for the improvement of the implementation of the existing anti-discrimination legislation.
Благодаря системе палат или рабочих групп единый орган сможет выполнять больший объем работы, а также внедрять новаторские механизмы имплементации и контроля исполнения принятых решений. With a system of chambers or working groups, the single body would be able to handle a larger volume of work and establish follow-up mechanisms and innovative methods of implementation.
Эти инициативы обеспечили разработку всеобъемлющей стратегии для деятельности Организации Объединенных Наций в Анголе, что способствует своевременным ответным откликам с политического уровня на уровни имплементации политики и программ. Those initiatives have provided an integrated strategy for United Nations activities in Angola, thereby promoting timely feedback from the political level to the policy and programme implementation levels.
ответственности; Часть вторая- содержания, форм и объема международной ответственности; а возможная Часть третья, которую Комиссия могла бы решить включить в проект статей, касалась бы вопроса об урегулировании споров и имплементации международной ответственности. international responsibility; Part Two would concern the content, forms and degrees of international responsibility; and a possible Part Three, which the Commission might decide to include, could concern the question of the settlement of disputes and the implementation of international responsibility.
Она также приняла к сведению семь проектов статей, принятых в предварительном порядке Редакционным комитетом, которые в основном касаются контрмер и составляют главу II Части третьей проекта статей об имплементации международной ответственности международной организации. It also took note of seven draft articles provisionally adopted by the Drafting Committee, focusing on countermeasures and constituting chapter II of Part Three of the draft articles concerning the implementation of the international responsibility of an international organization.
Одним из элементов международной поддержки деятельности по определению национальных приоритетов являются меры по изысканию средств для имплементации, в частности, средств, связанных с обязательствами — провозглашенными, но не выполненными — по реформированию режимов торговли и облегчению бремени задолженности. Part and parcel of international support for action on national priorities includes meaningful measures on means for implementation, in particular those related to commitments made but not honoured, reform of the trade regime and debt relief.
И наконец, правительство Соединенного Королевства считает, что проект принципа 8 об осуществлении не нужен в документе подобного характера, который правильнее рассматривать как руководство для лиц, формулирующих национальную политику, а не как ряд обязательств, требующих имплементации. Finally, the Government of the United Kingdom considers that draft principle 8 on implementation is miscast in an instrument of this nature, which is more appropriately viewed as guidance for national policymakers rather than as a series of obligations requiring implementation.
Вывод израильских поселений из сектора Газа, с Западного берега и из Восточного Иерусалима, который следует рассматривать в качестве одного из шагов по имплементации международного права, должен продолжаться до тех пор, пока не будут выведены все поселения. The removal of Israeli settlements from the Gaza Strip, the West Bank and East Jerusalem, which should be seen as a step forward in the implementation of international law, should be continued until all the settlements were removed.
Борьба с терроризмом в контексте имплементации резолюции СБ ООН 1373 (2001) требует четкого взаимодействия правоохранительных и контролирующих органов, направленного на отслеживание и блокирование денежных средств и материальных ресурсов с целью препятствования проведению финансовых операций, направленных на поддержку криминальной деятельности. Combating terrorism in the context of the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) calls for well-defined cooperation of the law enforcement and monitoring agencies in order to trace and block financial and material resources for the purpose of preventing the conduct of financial transactions aimed at supporting criminal activity.
Были предприняты также шаги в рамках национального плана по содействию образованию девочек, направленные на обеспечение функционирования структур, с целью расширения прав и возможностей женщин и повышение информированности в вопросах имплементации кодекса законов о семье, только что принятого Национальной ассамблеей. Similarly, action has been taken in the framework of a national plan to promote girls'education, to operationalize structures aimed at addressing the empowerment of women, and to raise awareness with respect to the implementation of the family code that has just been enacted by the National Assembly.
Члены Ассамблеи должны помнить резолюцию 52/250 от 7 июля 1998 года и приложение к ней, а также записку Генерального секретаря, содержащуюся в документе А/52/1002, в которых подчеркивается толкование Генерального секретаря имплементации условий, оговоренных в приложении к этой резолюции. Members will recall General Assembly resolution 52/250 of 7 July 1998 and its annex, as well as a note by the Secretary-General contained in document A/52/1002, which outlines the Secretary-General's understanding of the implementation of the modalities annexed to the resolution.
В Южной Африке Закон об имплементации Римского статута Международного уголовного суда № 27 от 2002 года наделяет южноафриканские суды правом осуществлять юрисдикцию в отношении лица, которое совершило такие преступления за пределами Южной Африки, если «это лицо после совершения преступления находится на территории Республики». In South Africa, the Implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court Act 27 of 2002 empowers a South African court to exercise jurisdiction over a person who has committed such crimes outside South Africa if “that person, after the commission of the crime is present in the territory of the Republic”.
Кроме того, они обратились к международному сообществу, в частности к Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства и странам-донорам, с призывом продолжать оказывать материальную и моральную поддержку переговорам, в особенности на данном решающем этапе, когда близко достижение соглашения, и быть готовыми поддержать процесс имплементации, когда будет подписано мирное соглашение. Furthermore, it called upon the international community, particularly the United Nations, the Organization of African Unity and donor countries, to continue lending material and moral support to the negotiations, especially at this crucial stage when an agreement is within reach, and to prepare to support the process of implementation once the peace agreement is signed.
Если же каким-либо из государств потребуются ориентиры относительно реализации данного пункта, то оптимальным и достаточным вариантом, как представляется, было бы обращение к принятым 12 октября 2007 года в рамках Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег руководящим принципам по имплементации финансовых положений резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности. If some States require guidance regarding implementation of that paragraph, the optimal solution — and the only solution necessary, as we see it — would be to refer to the 12 October 2007 guidelines of the Financial Action Task Force on Money Laundering on implementation of the financial provisions of resolution 1737 (2006).
Несмотря на некоторое сопротивление различных заинтересованных сторон, предпочитавших усиление имплементации действующих договоров, а не разработку дополнительного договора, сосредоточенного на аналогичных вопросах, деятельность рабочей группы открытого состава продолжалась, и 25 мая 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми, детской проституции и детской порнографии. Despite some resistance from different stakeholders, who would have preferred strengthening the implementation of the existing instruments rather than having an additional treaty focusing on similar issues, the work of the open-ended working group continued and, on 25 May 2000, the General Assembly adopted the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography.
С другой стороны, если государство A, член международного сообщества, перед которым оно несет данное обязательство, не может принимать соразмерные контрмеры от имени государства B, жертвы нарушения, то тогда государство B фактически остается наедине с несущим ответственность государством, а правовое отношение, основанное на многостороннем обязательстве, фактически превращается в двустороннее на уровне его имплементации. On the other hand, if State A, a member of the international community to which the obligation is owed, cannot take proportionate countermeasures on behalf of State B, the victim of the breach, then State B is in effect left to face the responsible State alone, and a legal relationship based on multilateral obligation is effectively converted to a bilateral one at the level of its implementation.
В то время, когда ещё не было централизованного, координирующего органа по минным акциям и чёткого разделения обязанностей между министерствами в борьбе с противопехотными минами, согласно постановлению Комиссии по имплементации международного гуманитарного права при Правительстве Республики Таджикистан, принятого в апреле 2002 года, была создана специальная группа (рабочая группа по деятельности и обмену информацией в борьбе с противопехотными минами). At a time when there was not yet any centralized coordinated body for action against land mines or clear division of responsibility among Ministries in combating anti-personnel mines, a special group (the working group on action and exchange of information to combat anti-personnel mines) was set up in April 2002, in accordance with a resolution of the Government Commission on the Implementation of International Humanitarian Law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!