Примеры употребления "импичменту" в русском

<>
Переводы: все60 impeachment51 другие переводы9
За эти великолепные усилия его чуть не подвергли импичменту. For his brilliant efforts, he was nearly impeached.
Использование государственных ведомств для наказания былых противников президента напоминает поведение, за которое Ричард Никсон был подвергнут импичменту. Речь идёт о такой форме управления государством, которая мало похожа на демократическую. The use of a government agency to punish a president’s previous opponent recalls the behavior for which Richard Nixon was impeached, and suggests a very different form of government than a democratic one.
Судья Хуан Хосе Галеано, главный судья, занимавшийся расследованием дела АМИА, который выдвинул беспочвенные обвинения против иранских граждан, основываясь всего лишь на лживых показаниях членов печально известной террористической организации «МКО», был подвергнут импичменту и отстранен от должности по обвинению в серьезных нарушениях в ходе расследования. Judge Juan José Galeano, the leading judge who was in charge of investigation of the AMIA case and who brought up the baseless allegations against Iranian citizens merely on the basis of sheer lies by members of a notorious terrorist organization (MKO), was impeached and removed from his post on charges of serious irregularities in the investigation.
Есть правонарушения, которые могут привести к импичменту, но они не являются преступлениями. There are impeachable offenses that aren’t crimes.
Никто не должен желать повторения - даже если Никсон в конечном итоге подвергся импичменту. No one should be wishing for a replay – even if Nixon eventually was impeached.
Юрист из Массачусетса Джон Бонифаз организовал сбор подписей под петицией с призывом к импичменту Трампа, которую подписали уже более миллиона человек. A petition drive to impeach Trump, organized by Massachusetts lawyer John Bonifaz, has gathered more than a million signatures.
Если к коалиции присоединятся более мелкие партии и независимые депутаты, она сможет подвергнуть Мушаррафа импичменту и восстановить судебную систему, которую он сделал фиктивной. With the addition of smaller parties and independents to the coalition, they can also impeach Musharraf and restore the judiciary, which he had deposed.
Если Бэннон действительно хочет преобразить американский политический ландшафт, тогда Трамп, подвергнутый импичменту или проигравший выборы, мог бы стать для его движения идеальным мучеником. If Bannon wants to transform the American political landscape, an impeached or defeated Trump could become an ideal martyr for his movement.
Подвергнутая импичменту, президент Бразилии Дилма Русеф покинула свой пост, и теперь перед получившей власть администрацией президента Мишела Темера стоит задача расчистки бразильского макроэкономического бардака. Now that impeached Brazilian President Dilma Rousseff is out of office, it is up to the newly empowered administration of President Michel Temer to clean up Brazil’s macroeconomic mess.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!