Примеры употребления "императивы" в русском

<>
Эта модель отражала императивы холодной войны. That pattern reflected Cold War imperatives.
Такие императивы действовали на протяжении всей послевоенной истории Европы. Such an imperative has been at work throughout Europe's postwar history.
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. One set of ideas or another have simply replaced our biological imperatives in our own lives.
Как мы можем сбалансировать императивы роста и развития с необходимостью обеспечивать устойчивость? How can we balance the imperatives of growth and development with the need to ensure sustainability?
Разумеется, решения о выделении государственного бюджета сложны, и над ними довлеют политические императивы. Of course, government budget-allocation decisions are complicated and dogged by political imperatives.
Нравственные и экономические императивы по принятию мер в отношении изменения климата не могут быть сильнее. The moral and economic imperatives to act on climate change could not be stronger.
Они профинансировали инвестиционные императивы экономического развития и увеличили подушку валютных резервов, которые защитили Китай от внешних потрясений. It funded the investment imperatives of economic development and boosted the cushion of foreign-exchange reserves that has shielded China from external shocks.
Все больше осознается также необходимость принимать во внимание экономические императивы, социальные и экологические аспекты таких проблем, как, например, опустынивание. There is also a stronger recognition of the need to take into account the economic imperatives, social dimensions and environmental aspects of issues such as desertification.
Крайности "холодной" войны, которые приносили выгоду и укрепляли военно-монархический союз в 1960-е и 1970-е, были заменены на демократические императивы. Cold War exigencies, which benefited and cemented the military-monarchical alliance in the 1960's and 1970's, have been replaced by the imperatives of democracy.
А поскольку руководители Северной Кореи понимают эти стратегические императивы Китая, они чувствуют, что у них развязаны руки в вопросе разработки собственной ядерной программы. And, because they understand China’s strategic imperative, North Korea’s leaders have felt free to develop their country’s nuclear program.
И хотя можно понять внутренние политические императивы, которые привели к субсидиям и гарантиям, развитые страны должны осознавать глобальные последствия и предоставлять компенсационную помощь развивающимся странам. While one can understand the domestic political imperatives that have led to subsidies and guarantees, developed countries need to recognize the global consequences, and provide compensatory assistance to developing countries.
Поэтому Управление активизирует в регионе совместные партнерства для содействия формированию национального потенциала решения проблем миграции в соответствии с международными стандартами, а также для согласования императивы защиты беженцев с интересами регулирования миграции. The Office is thus fostering collaborative partnerships in the region to support national capacity building to address migratory movements in line with international standards, and to reconcile the imperative of refugee protection with migration management interests.
Императивы либерализации и привлечение иностранного капитала неизбежно сопровождаются рисками: низкие соотношения между налогообложением и ВВП, усугубленные структурной корректировкой по методу МВФ, сокращают инвестиции в социальную инфраструктуру, особенно в здравоохранение и образование. The imperatives of liberalization and the attraction of foreign capital were inevitably accompanied by risks: low tax-to-GDP ratios reinforced by IMF-style structural adjustment reduced investment in social infrastructure, especially health and education.
Учитывая императивы достижения национальных целей развития и согласованной на международном уровне программы развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, а также согласование требований глобализации с концепциями и стратегиями местного развития, лидерам государственной службы необходимо решить следующие задачи: Given the imperatives of achieving national development objectives and the internationally agreed development agenda, including the Millennium Development Goals, and alignment of the demands of globalization with local development visions and strategies, some of the challenges that public service leaders have to address include:
Этот императив почти шокирующе прост. This imperative is almost shockingly straightforward.
Это и моральный, и экономический императив. This is both a moral and economic imperative.
Второй императив – научить работников правильным навыкам. The second imperative is to equip workers with the right skills.
А моральный императив: "Каждый так должен". And the moral imperative is "I did what everyone should do."
Признание этого императива является первым шагом. Recognizing this imperative is the first step.
Третий императив – сосредоточиться на перспективах «дополненного труда». The third imperative is to focus on augmented-labor opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!