Примеры употребления "императивами" в русском с переводом "imperative"

<>
Переводы: все167 imperative165 другие переводы2
Итак, все люди объединены изначальными, адаптивными императивами. Now, all people share the same raw, adaptive imperatives.
До сих пор Китай умел жонглировать этими двумя императивами. So far, China has managed to juggle these two imperatives.
Тем не менее, предпосылки для большей либерализации торговли богатыми странами кажутся неопровержимыми, в действительности - моральными императивами. Yet the case for greater trade liberalisation by the rich seems irrefutable; indeed, is a moral imperative.
Развертывающийся кризис поднимает широкие вопросы, касающиеся демократии и науки, соотношения между риском и пользой, конфликта между императивами коммерции и здоровья. The crisis now unfolding raises broad issues concerning democracy and science, the relationship between risk and benefit, and the conflict between imperatives of trade and health.
Перед участниками ДНЯО встает проблема поддержания баланса между заботами по поводу безопасности и императивами социально-экономического развития, особенно в развивающихся странах. The parties to the NPT faced the challenge of maintaining the balance between security concerns and the imperatives of socio-economic development, especially in developing countries.
Укрепление производственного потенциала, повышение международной конкурентоспособности и более глубокая интеграция в мировую экономику выступают императивами для экономического роста развивающихся стран, особенно НРС. Building productive capacity, increasing international competitiveness and ensuring greater integration into the world economy is imperative for the economic growth of developing countries, especially LDCs.
Этнические чистки и насилие в Косово, тем не менее, вскоре дали ему понять, что наступает момент, когда нужно сделать выбор между теми двумя императивами: Ethnic cleansing and violence in Kosovo, however, soon made it clear to him that there were moments when one had to choose between those two imperatives:
Все прошлые заявления Буша об увеличении помощи на развитие и дополнительных усилиях по борьбе со СПИДом/ВИЧем в Африке были не только моральными императивами, но и важными инвестициями в мягкую силу Америки. Bush's prior announcements of increased development assistance and stronger efforts to combat HIV/AIDS in Africa were not only moral imperatives, but also important investments in American soft power.
Этнические чистки и насилие в Косово, тем не менее, вскоре дали ему понять, что наступает момент, когда нужно сделать выбор между теми двумя императивами: повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны. Ethnic cleansing and violence in Kosovo, however, soon made it clear to him that there were moments when one had to choose between those two imperatives: a new Auschwitz sometimes could be prevented only by means of war.
Бельгийский экономист Роберт Триффин впервые выявил данную проблему – которую назвали «Парадоксом Триффина» – в 1960-х годах, подчеркивая фундаментальный конфликт между национальными целями, например, ограничить размер внешнего дефицита, и международными императивами, такими как создание достаточной ликвидности для удовлетворения спроса на резервные активы. The Belgian economist Robert Triffin first identified this problem – dubbed the “Triffin dilemma” – in the 1960s, emphasizing the fundamental conflict between national objectives, such as limiting the size of the external deficit, and international imperatives, such as creating enough liquidity to satisfy demand for reserve assets.
Мы в полной мере разделяем изложенные в этом докладе принципиальные взгляды о том, что справедливость, мир и демократия являются взаимодополняющими императивами и что международное сообщество должно базировать свой подход на оценке специфических национальных нужд и на национальном участии в этих процессах. We fully share the principled views expressed in the report that justice, peace and democracy are mutually reinforcing imperatives and that the international community should base its approach on the assessment of specific national needs and on national ownership of these processes.
Не так давно раздавалось много разговоров о «кризисе левых», когда лейбористская партия Британии, социал-демократы Германии и демократы Америки должны были выбирать между их старыми социалистическими традициями на пару с традициями Нового Порядка и императивами современной экономики, с отцветающими трудовыми союзами и другими политическими бастионами старых левых. There was much talk recently about the "crisis of the left," as the Labor party in Britain, the Social-Democrats in Germany, and the Democrats in America had to struggle between their old socialist and New Deal traditions and the imperatives of a modern economy, with the fading labor unions and other political bastions of the old left.
Вместо этого тем, кто занимается разработкой политики, необходимо тщательно изучить вопрос о том, не вытекает ли из уроков длительной оккупации необходимость выдвижения инициативы, призванной определить палестинскую экономическую стратегию для достижения суверенитета и мира, которая не только основывалась бы на непосредственном формировании государства, но и согласовывалась бы с императивами устранения оккупации в целях обеспечения жизнеспособности государства. Instead, it is incumbent on policymakers to carefully examine whether the lessons of prolonged occupation do not instead call for an initiative to define a Palestinian economic strategy for sovereignty and peace- not only predicated on the imminence of statehood, but also cognizant of the imperative of dismantling occupation so that statehood can be viable.
Этот императив почти шокирующе прост. This imperative is almost shockingly straightforward.
Это и моральный, и экономический императив. This is both a moral and economic imperative.
Второй императив – научить работников правильным навыкам. The second imperative is to equip workers with the right skills.
А моральный императив: "Каждый так должен". And the moral imperative is "I did what everyone should do."
Признание этого императива является первым шагом. Recognizing this imperative is the first step.
Эта модель отражала императивы холодной войны. That pattern reflected Cold War imperatives.
Третий императив – сосредоточиться на перспективах «дополненного труда». The third imperative is to focus on augmented-labor opportunities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!