Примеры употребления "иммунитеты" в русском

<>
Переводы: все730 immunity730
привилегии, иммунитеты и льготы, необходимые для независимого проведения расследования. Privileges, immunities and facilities necessary for the independent conduct of the inquiry.
Комитет подчеркивает, что в таких меморандумах о понимании должны также определяться привилегии и иммунитеты добровольцев. The Committee emphasizes that such memorandums of understanding should also define Volunteers'privileges and immunities.
Внешний аспект: криминализация подкупа должностных лиц публичных международных организаций, привилегии и иммунитеты, юрисдикция и роль международных организаций The external dimension: criminalization of bribery of officials of public international organizations, privileges and immunities, jurisdiction and the role of international organizations
Между Организацией и государством ее местонахождения заключается соглашение о штаб-квартире, в котором определяются предоставляемые Организации иммунитеты и привилегии. An agreement on the headquarters shall be concluded between the Organization and host State to determine the immunities and privileges granted to the Organization.
Хотя дипломатические иммунитеты касаются иммунитетов суверенов и главы государства, связь между последней категорией и государственным суверенитетом еще более тесная. Although diplomatic immunities bear on sovereign and head of State immunities, the relationship between the latter category and State immunity is even closer.
Это иммунитеты от процедурных законоположений или в лучшем случае от юридического процесса или от иска, а не от местных законов. They are immunities from the procedural laws, or at best from legal process or from suit, but not from local laws.
Статья 19 Привилегии и иммунитеты международных судей, международного судьи, совместно ведущего судебное следствие, международного сообвинителя и заместителя Директора Административного отдела Article 19 Privileges and immunities of international judges, the international co-investigating judge, the international co-prosecutor and the Deputy Director of the Office of Administration
Хотя «эксперты в командировках» не являются сотрудниками, им также предоставляются привилегии и иммунитеты согласно статьям VI и VII Общей конвенции. While experts on mission are not staff members, they are also accorded privileges and immunities under articles VI and VII of the General Convention.
Статус и иммунитеты других иностранных сотрудников МПО зависят от меморандума о понимании (МОП), подписываемого обычно между этой организацией и принимающим государством. The status and immunities of other foreign members of IGOs depends on the memorandum of understanding (MOU) that is normally agreed between the organization and the host State.
Кроме того, введенные в рамках ДПП административные и судебные меры еще более подрывают статус, привилегии и иммунитеты представительств и их дипломатического персонала. Moreover, the administrative and judicial measures imposed in the Parking Programme further undermined the status, privileges and immunities of the Missions and their diplomatic personnel.
Первый (ratione materiae): не нужно ли дополнить обычно предоставляемые привилегии и иммунитеты другими юридическими льготами, лучше подстроенными под нужды операций помощи при бедствиях? The first one (ratione materiae) is whether the privileges and immunities that are usually granted need to be supplemented with other legal facilities better adapted to the needs of disaster relief operations.
Никакие иммунитеты в отношении грубых нарушений прав человека, которые подлежат универсальной юрисдикции, не применяются на основании того, что преступления были совершены в официальном качестве ". No immunities in respect of gross human rights offences subject to universal jurisdiction shall apply on the grounds that crimes were committed in an official capacity.”
Для того чтобы подчеркнуть значение, которое необходимо придавать защитительной оговорке, был составлен текст более гибкого характера путем исключения определенного артикля перед словами " привилегии и иммунитеты ". To underscore the meaning to be attached to the safeguard clause, the text was made more flexible by deleting the word “the” before the words “privileges and immunities”.
Силы обороны Израиля по-прежнему игнорируют привилегии и иммунитеты Агентства, а их вторжения привели к уничтожению его оборудования в школах, центрах профессиональной подготовки и больницах. The Israeli defence forces continued to ignore all the Agency's privileges and immunities, and their incursions had caused destruction of its equipment in schools and training and health centres.
Секция будет нуждаться в услугах международного эксперта по вопросам административного права, уголовно-процессуального законодательства, международного права (привилегии и иммунитеты) и правилам и положениям Организации Объединенных Наций. The Section would require an international expert to work on administrative law, penal and procedural laws, international law (privileges and immunities) and United Nations rules and regulations.
Привилегии и иммунитеты, которыми пользуются представители государств-членов, предоставляются им не для личной выгоды, а для эффективного, независимого выполнения ими своих официальных функций в интересах Организации. The privileges and immunities enjoyed by representatives of member States are granted to them not for their personal benefit but for the effective and independent exercise of their official functions in the interests of the Organization.
Единообразная международно-правовая система, регулирующая иммунитеты государств, позволит внести правовую ясность и определенность, будет способствовать заключению коммерческих сделок и станет полезным руководством для законодателей и национальных судов. A uniform international legal system governing State immunity would provide clarity and legal certainty, encourage commercial transactions and provide useful guidance to legislators and national courts.
Появление перспективы привлечения к ответственности в иностранных судах предоставило новые возможности для обеспечения отправления правосудия в странах, в которых амнистии и другие иммунитеты ранее препятствовали судебному преследованию. The prospect of prosecution in foreign courts has opened up new possibilities for securing justice in countries where amnesties and other immunities previously barred prosecution.
Кроме того, поскольку речь идет о создании независимого юридического лица, каждое государство-член должно было бы предоставить ему необходимые привилегии и иммунитеты для выполнения им своих международных функций. In addition, as an independent legal entity, that entity would need to be accorded by each Member State the requisite privileges and immunities necessary for the performance of its international functions.
Суд рассматривает все большее число спорных дел, имеющих отношение к широкому кругу вопросов международного публичного права, таких как международное уголовное право, делимитация морских пространств, юрисдикционные иммунитеты и права судоходства. The Court is considering an increasing number of contentious cases on a broad range of issues of public international law, such as international criminal law, maritime delimitation, jurisdictional immunities and navigation rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!