Примеры употребления "иммигрантского" в русском

<>
Переводы: все35 immigrant35
Это особенно затрагивает уязвимые группы на рынке труда, и в том числе молодых лиц, лиц иммигрантского происхождения и лиц со сниженной трудоспособностью. This particularly affects vulnerable groups on the labour market, such as young people, persons with immigrant backgrounds and persons with diminished work capacity.
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских «гетто». He demanded compulsory re-location of immigrant "ghettos."
А иммигрантское общество США было тоже без корней. The immigrant society of the US was seen as rootless by definition.
Более новые иммигрантские общины находятся в Германии и США. More recent immigrant communities are to be found in Germany and the United States.
А в Германии примерно 20% населения имеют иммигрантские корни. And an estimated 20% of Germany’s population have some immigrant background.
Большинство служащих- выходцев из иммигрантской среды занимают в Управлении секретарские должности (38 %). The majority of employees with an immigrant background in the Directorate are secretarial staff (38 per cent).
Действительно, после прошлогодних эпизодов насилия у иммигрантских общин Франции совсем другое послание коренным французам: Indeed, after the violent episodes of the last year, France's immigrant communities have a very different message to deliver:
"Партия за свободу" Герта Вилдерса хочет запретить Коран, приостановить иммиграцию мусульман и лишить правонарушителей с иммигрантскими корнями гражданства Нидерландов. Geert Wilders' Freedom Party wants to ban the Koran, halt Muslim immigration, and deprive delinquents with an immigrant background of Dutch citizenship.
Права мигрантов не занимают видного приоритетного места в политической повестке дня; они обычно даже живут в изолированных иммигрантских анклавах. Their rights are not a high priority on the political agenda; they even have a tendency to live in segregated immigrant enclaves.
Одна из многих новаторских программ данного центра уже показывает результаты в деле подлинного интегрирования иммигрантских семей в датское общество. One of its many innovative programs is already showing results in terms of genuinely integrating immigrant families into Danish society.
Многие иммигрантские группы в Европе оказываются отброшены в замкнутый мирок собственных этнических сообществ из-за невозможности социальной и экономической интеграции. Many immigrant groups in Europe find themselves flung back on their own communities by the impossibility of social and economic integration.
Но твёрдость должна сопровождаться сильно развитым чувством уважения всех тех, в особенности в иммигрантском сообществе, кто не голосовал за него. But firmness must be accompanied by a strong sense of respect for all those, particularly in the immigrant community, who did not vote for him.
Под внешним лоском интеграции в многокультурную среду многие люди - особенно молодые люди с иммигрантским прошлым - потерялись в мире противоречий вокруг них. Beneath the veneer of integration into a multicultural environment, many people - especially young men with an immigrant background - are lost in the world of contradictions around them.
Более высокие показатели рождаемости в США, Великобритании и во Франции можно связать с наличием большого числа иммигрантских семей в этих странах. Higher fertility rates in the US, the UK, and France reflect the large number of immigrant families in each country.
Поначалу пришлось убеждать, но после изучения 50 заявлений моряков в вашу пользу она поддержала ваше заявление на получение специальной иммигрантской визы. It took some convincing, but after reading over 50 U S Marine statements on your behalf, she endorsed your Special Immigrant Visa application.
В некоторых иммигрантских районах мусульманки вынуждены всегда носить платки, чтобы мужчины-мусульмане не приняли их за проституток, к которым можно безнаказанно приставать. Indeed, in some immigrant areas, Muslim women feel obliged to cover their heads, lest Muslim men see them as prostitutes, who may be molested with impunity.
Действительно, после прошлогодних эпизодов насилия у иммигрантских общин Франции совсем другое послание коренным французам: «Без нас, вы бы не добились успеха на чемпионате мира. Indeed, after the violent episodes of the last year, France’s immigrant communities have a very different message to deliver: “Without us, you would not have had this World Cup success.
Канада представляет собой многокультурное и плюралистическое общество с двумя официальными языками- английским и французским, примерно 50 аборигенными культурными группами1 и многочисленными этнокультурными, религиозными, иммигрантскими и лингвистическими общинами. It is a multicultural and pluralistic society, with two official languages, English and French, some 50 Aboriginal cultural groups and many ethno-cultural, religious, immigrant and linguistic groups.
А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике. And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric.
Постоянное упоминание граждан «с иммигрантским происхождением» или «общества принимающего гостей» лишь только подпитывает идею о том, что мусульмане являются не «настоящими» европейцами или, что они не «у себя дома». Ceaseless reference to citizens “with an immigrant background,” or to the “host society,” only serves to nurture the idea that Muslims are not “truly” Europeans or “at home.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!